Translation for "есть в первую очередь" to english
Есть в первую очередь
Translation examples
have primarily
Эта концепция является попыткой найти общий язык и преодолеть разногласия по вопросу субсидий на основе признания того факта, что они в первую очередь защищают интересы более крупных фермерских хозяйств и агропромышленных корпораций.
Food sovereignty is an attempt to find common ground and resolve the opposition that has been created through the issue of subsidies, by recognizing that subsidies have primarily benefited larger farmers and agribusiness corporations.
Некоторые из программ, например, программа охраны материнства, в первую очередь нацелены на потребности женщин и детей в охране здоровья.
Some of the programmes, such as safe motherhood, have primarily been directed at the health needs of women and children.
В отношении выделения помощи в целях развития мы должны отметить, что недавнее увеличение официальной помощи в целях развития послужило в первую очередь консолидации ресурсов международных финансовых учреждений и созданию новых глобальных фондов.
As regards the attribution of development assistance, we must note that recent increases in public development assistance have primarily served to consolidate the resources of international financial institutions and to create new global funds.
Однако от этих новых возможностей, открывающихся в отрасли морских перевозок и транспорта, выигрывают в первую очередь крупные грузоотправители.
However, new opportunities offered by the shipping and transport industry have primarily benefitted large shippers.
Хотя для мировых морей характерны аналогичные проблемы (загрязнение из наземных источников, сброс отходов в море и т.д.), эти проблемы в первую очередь вызваны местными причинами и одинаковый подход может не отвечать требованиям каждого региона.
Although seas around the world share similar problems (land-based pollution, ocean dumping, and so forth), these problems have primarily local sources and the same approach may not be appropriate for every region.
Большинство из этих исследований в первую очередь касается правовой базы соответствующих стран.
Most of those studies have primarily addressed the legal frameworks of the countries concerned.
В горнодобывающем секторе различные стимулы, например механизмы удержания нераспределенных экспортных поступлений, выгодны, в первую очередь, традиционным инвесторам, вкладывающим средства в освоение полезных ископаемых Африки, которые и в период до начала структурной перестройки были активными инвесторами.
In the mining sector, various incentives, such as export-retention schemes, have primarily been of benefit to Africa's traditional investors in mineral development which were also active investors during the pre-structural adjustment period.
1. Как уже указывалось выше, Бюро должно в первую очередь выполнять административные функции.
1. As stated previously, the Bureau should have primarily administrative duties.
Такое субсидирование приводит в первую очередь либо к сокращению стоимости добычи и сбыта рыбы (расходопонижающие субсидии), либо к увеличению поступлений от добычи и сбыта рыбы (доходоповышающие субсидии).
Such subsidies have primarily tended to either reduce the cost of producing and marketing fish (cost-reducing subsidies) or to increase the revenue from producing and marketing fish (revenue-enhancing subsidies).
53. Межправительственные организации, например Организация Объединенных Наций и региональные организации, выполняют в первую очередь нормативные функции и функции по оказанию технической помощи и могут рассчитывать лишь на ограниченные ресурсы для инициирования вмешательств, основанных на правозащитных подходах.
Intergovernmental organizations, such as the United Nations and regional organizations, have primarily a normative and technical assistance function and can count on only limited resources to initiate rights-based approach interventions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test