Translation for "должно быть прекращено" to english
Translation examples
b) практика личных повышений в должности должна быть прекращена как в настоящее время, так и на ближайшее будущее;
(b) Personal promotions should be discontinued at present and in the near future;
Практика подготовки фактологического резюме Председателя приводит только к рабочей обстановке, которая не способствует достижению позитивных результатов, и поэтому должна быть прекращена.
The practice of producing a Chair's factual summary only created a working environment that was not conducive to favourable outcomes and should be discontinued.
Уголовные расследования, возбужденные на основании этих положений, должны быть прекращены, а осужденные лица - амнистированы, и им должна быть выплачена компенсация.
Criminal procedures initiated on the basis of these provisions should be discontinued and convicted persons pardoned and compensated.
В рамках мониторинга и оценки семейной политики следует определять наиболее эффективный способ использования ресурсов, а также неэффективные формы работы, которые должны быть прекращены.
Family policy monitoring and evaluation should identify the most effective use of resources, as well as ineffective practices that should be discontinued.
11. УСВН высказало предположение о том, что данная практика приводит к искусственному завышению ставок суточных участников миссий и что она должна быть прекращена.
11. OIOS had suggested that this practice artificially inflates MSA rates and should be discontinued.
По мнению Группы экспертов, испытания этого вертолета должны быть прекращены, поскольку его обслуживание и его подготовка для испытаний являются нарушениями режима эмбарго, при этом эта деятельность также способствует усилению недоверия между сторонами.
The Group of Experts believes such tests should be discontinued as preparation and maintenance of the aircraft for the test are embargo violations and deepen mistrust between the parties.
Поскольку никто не может быть осужден на основе одних лишь утверждений, Хартия предусматривает, что в подобных случаях преследование должно быть прекращено.
Since no one could be convicted on the basis of an allegation alone, the Charter provided that proceedings in such cases should be discontinued.
Это, в свою очередь, требует тщательного анализа с точки зрения затрат-результатов социальных программ и постоянной оценки осуществляемых программ, которые порой перестают быть полезными и должны быть прекращены.
This in turn requires rigorous cost-benefit analyses of social programmes and continuous evaluation of existing programmes which sometimes outlive their utility and should be discontinued.
Эти меры принимаются в течение минимально необходимого периода времени с учетом ситуации в области безопасности на этот момент и должны быть прекращены, как только необходимость в них с точки зрения обеспечения безопасности отпадет.
Those measures were maintained for the minimum time necessary commensurate with the security situation at the time and should be discontinued immediately after they were no longer needed for security purposes.
Угнетение и военная агрессия должны быть прекращены.
Oppression and military aggression must be stopped.
В частности, начатое недавно незаконное строительство разделительной стены на оккупированных палестинских территориях должно быть прекращено, а уже построенное подлежит сносу.
Recent developments, such as the illegal construction of the wall in the occupied Palestinian territories, must be stopped and reversed.
Противоречат международному праву и немедленно должны быть прекращены и внесудебные убийства, совершаемые Израилем.
Israel's extrajudicial killings are contradictory to international law and must be stopped immediately.
Необходимо обеспечить полное уважение привилегий и иммунитетов Агентства, и препятствующие его работе действия должны быть прекращены.
The Agency's privileges and immunities must be fully respected and actions that impeded its work must be stopped.
2. Бесчеловечная практика принуждения эфиопцев к каторжным работам в лагерях должна быть прекращена немедленно.
2. The cruel practice of forcing Ethiopians into slave labour camps must be stopped immediately.
Поэтому любое использование вымышленных названий этой акватории, включая название, использованное в вышеупомянутом письме, является неприемлемым и должно быть прекращено.
Accordingly, any use of fabricated names for this body of water, including the name used in the above-mentioned letter, is not acceptable and must be stopped.
То, что совершается против закона, должно быть прекращено, и для этого есть различные средства.
What was against the law must be stopped and there were various means to achieve that end.
Эти акты составляют грубые нарушения Венских конвенций и должны быть прекращены.
Those acts constituted flagrant violations of the Vienna Conventions and must be stopped.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test