Translation examples
adjective
Отдаленные общины коренного населения оказались также отрезаны от остальной страны на целые недели после того, как грязевые оползни разрушили дороги, а вышедшие из берегов реки смыли десятки мостов.
The remote indigenous communities were also cut off from the rest of the country for weeks after mud slides destroyed roads and overflowing rivers washed away dozens of bridges.
Недавние наводнения, землетрясения, грязевые оползни, пожары и цунами -- например, в Пакистане, Индии, Китае, Бангладеш и Восточной Азии -- и лесные пожары в России, Соединенных Штатах и других странах, показывают уязвимость глобального сообщества перед пагубными последствиями изменения климата.
Recent experience of floods, earthquakes, mud slides, fires and tsunamis -- for example in Pakistan, India, China, Bangladesh and East Asia -- and wildfires in Russia, the United States and other countries, illustrate the vulnerability of the global community to the adverse effects of climate change.
Приглашенный лектор по теме <<Последние исследования по морской геологии в Геологической службе Испании: грязевые вулканы, карбонатные трубы и полиметаллические конкреции>>
Invited lecturer, speaking on the topic: "Recent marine geological research at IGME: mud volcanoes, carbonate chimneys and polymetallic nodules".
Для этих целей Японское агентство морских геологических наук и технологий разработало глубоководную систему сбора и выращивания баро/термофильных организмов (<<Дип-бат>>), позволяющую вести отбор проб грязевой породы, в которой содержатся глубоководные микроорганизмы в условиях глубоководной среды, а затем отделяет и культивирует бактерии, не подвергая их воздействию условий надповерхностной среды.
For such purposes, the Japan Agency for Marine-Earth Science and Technology has developed the deep-sea baro/thermophiles collecting and cultivating system (DEEP-BATH), which samples mud containing deep-sea micro-organisms under deep-sea environments and then isolates and cultivates the bacteria without subjecting them to above-ground conditions.
Трагическим подтверждением этого стал оползень в Кампании, Италия, в мае 1998 года, когда после двухдневных проливных дождей грязевым потоком были смыты сотни домов в городах Сарно и Куиндичи, а также окружающих деревнях.
The landslide at Campania, Italy tragically illustrated this in May 1998 when, after two days of incessant rain, a torrent of mud engulfed hundreds of homes in the towns of Sarno and Quindici and surrounding villages.
Связанные с этим меры, которые были отмечены в качестве адаптационных возможностей, включали следующие: защита и восстановление лесов и лугопастбищных угодий, подвергаемых стрессу и эксплуатируемых ненадлежащим образом, расширение лесных площадей, например путем лесонасаждения, и меры по борьбе с грязевыми потоками, лесными пожарами, вредителями и болезнями.
Related measures that were noted as adaptations included the following: the protection and rehabilitation of forests and grasslands under stress and inappropriate use, forest expansion, for example through plantations, and measures to combat mud torrents, forest fires, pests and diseases.
Увеличение числа случаев дорожного вымывания, повреждения основы железнодорожного полотна, грязевых и других оползней, наносящих ущерб дорогам и путям.
Increases in road washout, damages to rail-bed support structures, and landslides and mud-slides that damage roadways and tracks.
Однако наиболее действенным и экономически эффективным методом обработки, использующимся для сбора дождевых осадков, является применение грязевой штукатурки (смесь почвы и пшеничной соломы), при этом с помощью данного метода можно обеспечить сбор, в среднем, 78,14% общего объема дождевых осадков на участке водосбора.
But the most effective and economical treatment being used for rain water harvesting is the application of mud plaster (soil and wheat straw), which can yield an average maximum run-off of 78.14 per cent of the total rainfall received by the catchment plot.
Соответствующие виды деятельности включают в себя охрану подверженных экологическому стрессу лесов (Зимбабве), расширение лесных насаждений, например за счет новых лесопосадок (Армения, Маврикий, Зимбабве), создание структур для борьбы с грязевыми потоками (Армения) и сохранение генетического фонда и реинтродукцию находящихся под угрозой исчезновения видов (Армения).
Related activities that were noted included the need for protecting forests under stress (Zimbabwe), the possibility of forest expansion, for example through plantations (Armenia, Mauritius, Zimbabwe), the need for structures to combat mud torrents (Armenia) and the preservation of genetic funds and reintroduction of endangered species (Armenia).
Запомнившиеся всем землетрясения в Японии и Турции, недавние наводнения в Индии и во Вьетнаме, которые являются нашими азиатскими соседями, еще более серьезные наводнения и грязевые оползни в Венесуэле и серьезные разрушения, вызванные ураганами "Хосе" и "Ленни" в Карибском регионе и на территориях этого региона, являются суровыми напоминаниями о том, что профилактика и готовность на национальном уровне развивающихся стран никогда не может быть абсолютно достаточной.
The memories of earthquakes in Japan and Turkey, the recent floods in India and Viet Nam — our Asian neighbours — even worse floods and mud slides in Venezuela, and the grave destruction caused by hurricanes Jose and Lenny in the Caribbean and the territories of that region, are stern reminders that prevention and preparedness at the national level of developing countries can never be fully sufficient.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test