Translation for "государство" to english
Государство
abbr
  • st.
Translation examples
noun
Действия должны исходить от всех государств, включая государства флага, прибрежные государства и государства порта.
Action is required of all States, including flag States, coastal States and port States.
Взаимодействие может наблюдаться на трех уровнях: внутри соглашений государство-государство, между различными соглашениями государство-государство и между соглашениями государство-государство и соглашениями инвестор-государство.
Related interactions could occur at three levels: within State - State agreements, between different State - State agreements, and between State - State and investor - State agreements.
* Государства-члены: государства - члены Лиги арабских государств;
Member States: the Member States of the League of Arab States;
l) <<соответствующие государства>> означает государство происхождения, государство, которое может быть затронуто, и потерпевшее государство.
(l) "States concerned" means the State of origin, the State likely to be affected and the State of injury.
Государства флага, государства происхождения, портовые государства и рыночные государства должны также действовать.
Flag States, States of nationality, port States and market States must also act.
с) в отношении какого(их) государства или государств (например, государство экспорта, государство импорта, государство транзита, государство флага, государство-владелец, государство порта) действует ответственность или обязанность в том, что касается обеспечения соблюдения соответствующих конвенций или положений в следующих случаях:
(c) Which State or States (e.g., State of export, State of import, State of transit, flag State, owner State, port State) have the responsibility or obligation to ensure compliance with the appropriate conventions or provisions under the following scenarios:
Этими государствами должны быть государство совершения преступления, государство содержания под стражей и государство гражданства обвиняемого.
Those States should be the territorial State, the custodial State, and the State of nationality of the accused.
Отсюда способность граждан торгового государства ссужать деньги.
Hence the ability in the subjects of a commercial state to lend.
Тем, чем всегда является город по отношению к окрестной земледельческой местности, часто может являться одна независимая страна или государство по отношению к другим независимым государствам или странам.
What a town always is with regard to the country in its neighbourhood, one independent state or country may frequently be with regard to other independent states or countries.
Отсюда готовность подданных торгового государства ссужать деньги.
Hence the inclination or willingness in the subjects of a commercial state to lend.
соответственно доходу, каким они пользуются под покровительством и защитой государства.
that is, in proportion to the revenue which they respectively enjoy under the protection of the state.
Тогда как в государствах, устроенных наподобие Франции, государь не может править столь беззаботно.
But it is impossible to hold with such tranquillity states constituted like that of France.
Нет данных, чтобы государство когда-либо брало на себя надзор или руководство ими.
It does not appear that the state ever assumed any inspection or direction of them.
Чем больше из этого фонда отдается церкви, тем меньше, очевидно, может остаться для государства.
The more of this fund that is given to the church, the less, it is evident, can be spared to the state.
Ввиду этого служащие его двора являлись главными должностными лицами государства.
The officers of his household, accordingly, were then the great officers of state.
Доход с государственного банка был источником дохода более значительных государств.
The profit of a public bank has been a source of revenue to more considerable states.
noun
Мальдивы -- это не просто островное государство, это государство, состоящее из островов.
Maldives is not simply an island nation; it is a nation of islands.
И все государства или группы государств должны выполнять свою роль.
And every nation or group of nations has to do its part.
Мы вновь выступаем как дружественное государство среди дружественных государств.
We are once again speaking as a friendly nation among friendly nations.
Это дело не какого-то одного человека, государства или группы государств.
This is not a cause for any one person, nation or group of nations.
Необходимо вести решительную, энергичную и неустанную борьбу, объединяя государства-производители, транзитные государства и государства-потребители.
A determined battle, uniting producing nations, nations of transit and consumer nations, must be vigorously and tirelessly waged.
Государства разрушатся.
Nations would crumble.
И независимое государство.
And a sovereign nation.
Камерун - суверенное государство.
Cameroon's a sovereign nation.
Государство без королей.
A nation without kings.
ќба государства должны сотрудничать.
The two nations must cooperate.
Принадлежащие европейским государствам вест-индские колонии, производящие сахар, могут быть сравнены с этими особенно ценными виноградниками.
The sugar colonies possessed by the European nations in the West Indies may be compared to those precious vineyards.
сперва ими были усмирены восставшие рабы, затем покорены мятежные народы Африки и, наконец, завоевано великое государство Испания.
first in chastising their own rebellious slaves, afterwards in subduing the revolted nations of Africa, and, lastly, in conquering the great kingdom of Spain.
Расходы по подготовке армии к войне не были значительны до тех пор, пока содержание ее на войне не было окончательно передано государю или государству.
The expense of preparing the army for the field seems not to have become considerable in any nation till long after that of maintaining it in the field had devolved entirely upon the sovereign or commonwealth.
Хотя Англия и Голландия не находились в состоянии войны друг с другом во время издания Навигационного акта, между этими двумя государствами существовала сильнейшая вражда.
When the Act of Navigation was made, though England and Holland were not actually at war, the most violent animosity subsisted between the two nations.
noun
Наиболее негативно это сказывается на развивающихся странах, поскольку это явление затронуло большинство институтов, необходимых для создания стабильного государства.
Developing countries are more adversely affected, as most institutions necessary for the building of a stable polity are not spared.
55. Индия является демократическим, плюралистическим и светским государством.
55. India was a democratic, pluralistic and secular polity.
Если система выработки и принятия законов поражена коррупцией, законы не будут пользоваться уважением в государстве.
If the system of lawmaking is corrupted, legislation will not command the respect of the polity.
Она относится к числу первых исследований, в которых обстоятельным и всесторонним образом анализируются потребности мировой экономики и государств в области управления.
It is among the first studies to examine in depth and comprehensively the governance needs of the world economy and polity.
В результате происходит распад многих государств, имеющий катастрофические последствия для всего населения.
As a result, many polities are disrupted, with devastating consequences to entire populations.
Он пользовался доверием армянского государства, и из всех премьер-министров нашей страны он дольше всех находился на своем посту.
He enjoyed the confidence of the Armenian polity and became the longest-serving Prime Minister of our country.
noun
В число подконтрольных государству областей входят следующие:
The realms which fall under its scrutiny are:
Кроме того, каждое проживающее в государстве лицо в принципе охвачено Законом о пособии на ребенка от 2002 года.
Furthermore, every person resident in the realm is in principle covered by the Child Benefit Act of 2002.
Я хочу, чтобы вы служили государству!
I want you to serve the realm!
Не для государства, для тебя.
Not for the realm, for you.
Нашему отцу нужно защищать государство.
Our father has a realm to protect.
И движемся к новому, лучшему государству.
And move to a new, better realm...
Таков закон государства.
According to the law of the realm.
Приветствую тебя в моем государстве.
I welcome you to my realm.
Король должен быть защитником Государства.
The king is supposed to be the Protector of the Realm.
Именно в такой нуждается государство.
The kind the realm needs.
Морриган объявила тебя врагом государства.
The Morrigan just declared you an enemy of the realm.
И государство потеряло великого человека.
The realm lost a great man with your father's death.
Мечты людей, семена государств, зародыши империй.
The dreams of men, the seed of commonwealths, the germs of empires.
у Государства нет причины, чтобы не признать тройной союз.
There's no reason for the Commonwealth not to recognize a union of three.
Государство Австралия было образовано когда?
The Commonwealth of Australia was formed on what day?
Устроил бы я в этом государстве Иначе все, чем принято у нас.
I' th' commonwealth I would by contraries Execute all things;
32744, государство против Алана Шора, сговор для совершения побоев.
32744... Commonwealth versus Alan Shore... conspiracy to commit battery.
Вы попали в консульство республики Белиз. (государство в Центральной Америке)
you have reached the consulate Of the commonwealth of belize.
Я как раз придумывал рождественский подарок всем пенсионерам государства.
L was going for Christmas presents for all pensioners in the Commonwealth.
Грызущий внутренности государства...
That gnaws the bowels of the commonwealth.
Прочнее укрепил бы государство
Would more have strengthened this, our commonwealth,
К сожалению, меня государство тоже считает замечательным парнем.
The Commonwealth considers me a wonderful man as well.
Книга 5. О доходах государя или государства
Part 5 Of the Revenue of the Sovereign or Commonwealth
Все классы граждан обязаны вносить свою долю на расходы государя или государства.
Every different order of citizens is bound to contribute to the support of the sovereign or commonwealth.
Но так как они все-таки воины, то государь или государство редко несет расходы по их подготовке к походу.
Such as they are, however, it seldom costs the sovereign or commonwealth any expense to prepare them for the field.
Фонды, или источники дохода, которые могут принадлежать специально государю или государству, должны состоять в капиталах или в земле.
Of the Funds or Sources of Revenue which may peculiarly belong to the Sovereign or Commonwealth The funds or sources of revenue which may peculiarly belong to the sovereign or commonwealth must consist either in stock or in land.
Общее покровительство торговле всегда считалось крайне важным для защиты государства и составляло поэтому неотъемлемую часть обязанностей исполнительной власти.
The protection of trade in general has always been considered as essential to the defence of the commonwealth, and, upon that account, a necessary part of the duty of the executive power.
Поэтому в следующей книге я попытаюсь выяснить, во-первых, в чем выражаются необходимые издержки государя или государства, какие из этих издержек должны оплачиваться за счет взносов всего общества и какие — только некоторыми определенными его членами;
In the following book, therefore, I shall endeavour to explain, first, what are the necessary expenses of the sovereign or commonwealth;
Поэтому он согласен служить бесплатно в продолжение короткого похода и поэтому часто расходы государя или государства на его содержание в походе бывают так же малы, как и на его подготовку.
He is not unwilling, therefore, to serve without pay during a short campaign, and it frequently costs the sovereign or commonwealth as little to maintain him in the field as to prepare him for it.
От продукта, или ренты с государственных земель, древние республики Греции и Италии получали в течение долгого времени большую часть того дохода, который покрывал необходимые расходы государства.
From the produce or rent of the public lands, the ancient republics of Greece and Italy derived, for a long time, the greater part of that revenue which defrayed the necessary expenses of the commonwealth.
noun
и развивающихся государств, не имеющих
Independent and Developing Land-locked
ГРУППА РАЗВИВАЮЩИХСЯ ГОСУДАРСТВ, НЕ ИМЕЮЩИХ
GROUP OF LAND-LOCKED
Но старший принц хотел править всем государством.
But the oldest prince wanted to rule the land for himself.
Земля достанется государству.
The government would keep the land.
ЛЕЖИТ ТАМ НА БЕРЕГУ, В ГОСУДАРСТВЕ СКАЗОК
The talking one. He's lying by the lake in the Land of Fairy Tales.
В некотором царстве, в тридевятом государстве...
Once upon a time, in a far away land...
Законы этого государства защищают самых слабых членов общества.
The laws of this land protect the weakest members of society.
МистерШеллоу,выбирайкакую хочешь должность в государстве, онатвоя.
Master Robert Shallow, choose what office thou wilt in the land, 'tis thine.
Во всех крупных государствах большая часть культурных земель используется для производства пищи для людей или корма для скота.
In all great countries the greater part of the cultivated lands are employed in producing either food for men or food for cattle.
Государи Китая, Древнего Египта и отдельных государств, на которые в различное время разделялся Индостан, всегда извлекали весь свой доход или гораздо большую его часть из того или иного вида поземельного налога, или земельной ренты.
The sovereigns of China, of ancient Egypt, and of the different kingdoms into which Indostan has at different times been divided, have always derived the whole, or by far the most considerable part, of their revenue from some sort of land tax or land rent.
noun
На это решение государством была подана апелляция.
The decision was appealed by the Crown.
40% детей взяты под опеку государством;
40 percent of children in care were crown wards;
В системе уголовного судопроизводства, государство представляют две отдельные, но одинаково важные группы людей: полиция, расследующая преступления, и окружные прокуроры, представляющие обвинение в суде.
In the criminal justice system the people are represented by two separate yet equally important groups - the police who investigate crime, and the Crown prosecutors who prosecute offenders.
Моя семья выкупила его у государства, когда король Генрих распустил монастыри.
My family bought it from the Crown when King Henry dissolved the monasteries.
Корону, венец грации и красоты, но также и символ заботы о государстве.
a crown to wear in grace and beauty, as is thy right and royal duty.
В системе уголовного судопроизводства государство представляют две разные, но одинаково важные группы людей - полиция, расследующая преступления, и королевские прокуроры, представляющие обвинение в суде.
In the criminal justice system the people are represented by two separate yet equally important groups. The police who investigate crime and the crown prosecutors who prosecute the offenders.
Государство против Бейлиса, да.
Crown and Bayliss, indeed.
Марион Креспо была юристконсультом в свои сорок с небольшим лет. за последние 10 лет служения государству она успешно провела многие судебные дела.
Marion Crespo was a solicitor in her mid-40s whose work for the Crown over the past ten years had led to many successful prosecutions.
Дела государства касаются также и меня. Мы не хотим утруждать вас.
The concerns of the Crown are my concerns as well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test