Translation for "гладко" to english
Translation examples
adverb
Этот путь, однако, не всегда был гладким.
That journey, however, has not always been a smooth one.
25. Наиболее эффективным образом уменьшить шум в том месте, где он возникает, позволяет эксплуатация "гладких колес на гладких рельсах".
25. "Smooth wheels on smooth rails" is the most effective way to reduce noise at the source.
Шины для сельскохозяйственных машин: гладкий протектор
Agricultural implement tyres: Smooth tread
- 5% для сортов с гладким перидием.
5% for species with a smooth peridium.
листьями короны: с гладкими или колючими краями;
Leaves of the crown: with smooth or spiny edges
<<лумпака, кома -- чистый, гладкий, начищенный.
Llumpaka, Koma: clean, smooth, polished;
Данный процесс не всегда проходит гладко.
The process is not always smooth.
Пол был гладким, чисто выметенным.
The stone floor was smooth, swept clean of sand.
Тело у него стало сильным, гибким, гладким.
His body felt smooth, powerful and flexible.
Каменная тропа была ровная и гладкая, но очень скользкая.
The rocks were for the most part flat and smooth but slippery.
Оно было чистое и гладкое, без всяких надписей.
It now appeared plain and smooth, without mark or device that he could see.
Пауль принял манок, ощутил теплый, гладкий пластик.
Paul felt the warm smoothness of the plastic as he accepted the thumper.
Лестница была широкой и гладкой, словом, высеченной из цельной горной породы;
These were smooth, cut out of the living rock broad and fair;
можно, пожалуй, сказать, что они проплыли, – так спокойно, гладко и приятно они шли.
I reckon I might say they swum by, they slid along so quiet and smooth and lovely.
Зеленый, покрытый гладкой чешуей, извивался и топал могучими задними лапами.
a smooth scaled green one, which was writhing and stamping with all its might;
Флотилия двинулась, лодки заскользили по гладкому как стекло озеру.
And the fleet of little boats moved off all at once, gliding across the lake, which was as smooth as glass.
С другой стороны были гладкие каменные ступени. Было похоже, что проход находился здесь уже много лет.
There were smooth stone steps on the other side: It looked as though the passageway had been there for years.
adverb
Однако переход не может проходить гладко без восстановления порядка.
The transition cannot proceed smoothly, however, without the restoration of order.
Первые месяцы такого развертывания прошли гладко.
The first months of such deployment went smoothly.
Благодаря их усилиям работа Комитета всегда проходила гладко и эффективно.
Through their efforts the work of the Committee always proceeded smoothly and efficiently.
В техническом и практическом плане подготовка к выборам проходит гладко.
Electoral preparations are proceeding smoothly from a technical and operational standpoint.
Во-первых, состоялись всеобщие выборы, которые прошли гладко и мирно.
First, the general election was held smoothly and peacefully.
Выборы прошли гладко.
The elections passed smoothly.
Испытательная трасса должна быть плоской, ровной, прямой и гладкой.
The test road shall be flat, level, straight and smoothly paved.
И наконец, консультации прошли довольно гладко и в конструктивном духе.
Finally, the consultations proceeded quite smoothly and in a constructive spirit.
Члены Совета высказали удовлетворение тем, что процесс идентификации проходит гладко.
The members expressed satisfaction that the identification process was going smoothly.
Процесс прибытия возвращающихся из Бангладеш проходит гладко.
The process of receiving returnees from Bangladesh is going smoothly.
Всё проходит гладко.
Everything's going smoothly.
Пусть все пройдет гладко.
Please go smoothly.
Все шло так гладко.
Everything went smoothly.
Все идет гладко?
Everything running smoothly?
Очень гладко.
Very smoothly.
Она прошла гладко?
It went smoothly?
Этот заклад был, впрочем, вовсе не заклад, а просто деревянная, гладко обструганная дощечка, величиной и толщиной не более, как могла бы быть серебряная папиросочница.
This pledge was, incidentally, not a pledge at all, but simply a smoothly planed little piece of wood, about the size and thickness of a silver cigarette case.
Он вдруг сообразил где они: справа висит гобелен с танцующими троллями, слева — гладкая, глухая каменная стена, за которой кроется…
He had just noticed where they were standing: there on the right was the tapestry of dancing trolls and, on the left, that smoothly impenetrable stretch of stone wall that concealed—
Паря над землей, к нему гладко скользила высокая фигура в плаще до пят с надвинутым на лицо капюшоном. Приближаясь, она всасывала в себя ночной воздух.
A towering, hooded figure was gliding smoothly towards him, hovering over the ground, no feet or face visible beneath its robes, sucking on the night as it came.
adverb
Довольно гладко.
That's pretty slick.
Ладно, эта фигня была гладкой.
All right, this thing was pretty slick-looking.
У Кортни всё прошло гладко, ребёнок не смог бы всё это сделать.
Courtney's was all slick like a kid didn't even do it.
Гладкая Челюсть Макгроу.
So I get... I've had sort of "slick-jaw McGraw" and... you know.
Нам нужно, чтобы сделать ее гладкой.
We need to make it slick.
Я не куплюсь на твои гладкие рассказы.
I'm not falling for your slick talk.
- Давид, у него гладкие каштановые волосы...
-David, who has slick brown hair...
Так это на 2.2 секунды быстрее,чем Шумахер в Феррари на гладкой резине.
So that is 2.2 seconds quicker than Schumacher in a Ferrari, on slick tyres as well.
Потому что это были не только ее волосы, которые гладкими волнами текут по её спине,
Because it wasn't just her hair which flowed like slick waves down her back.
Учтивый, прохладный и с шагом гладкого бального танцора.
Suave, cool with all the moves of a slick ballroom dancer.
Темнота поглотила ее, и Пауль почувствовал холодок, затем гладкий металл под пальцами и какое-то покалывание, будто ладонь затекла и теперь отходила.
He felt first a sense of cold as the blackness closed around his hand, then slick metal against his fingers and a prickling as though his hand were asleep.
Он вспомнил ощущения при примерке дистикомба: странно-гладкая, скользящая ткань в мелких морщинах… Разумеется, он прекрасно знал, что никогда раньше не надевал дистикомб.
It had been an odd sensation putting on the crinkling, slick-surfaced garment. In his foreconsciousness had been the absolute knowledge that he had never before worn a stillsuit.
adverb
И надеюсь всё пойдёт гладко.
And hopefully everything will go swimmingly.
Видать, в их браке не всё так гладко.
Seems that marriage is going swimmingly.
В смысле, это слово - "Гладко"?
I mean, that is a word- "swimmingly"?
Ну, ваше высочество, все идет гладко.
Well, Your Highness, I must say everything is going just swimmingly.
Всё... очень гладко.
They're... sweet swimmingly.
Знаешь, дела действительно идут очень гладко.
Things are going really swimmingly, you know.
Ну, вроде все прошло гладко.
Well, that went swimmingly.
Гладко - это ведь слово, не так ли?
"Swimmingly," that's a word, isn't it?
Ну, я вижу хвалебная речь идет гладко
Well, I see the eulogy is coming along swimmingly.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test