Translation for "вынужден" to english
Translation examples
adjective
Поэтому заявитель был вынужден покинуть родину.
The complainant was therefore compelled to leave the country.
Царское правительство вынуждено было закупать сурьму за границей.
The Czar's Government was compelled to buy antimony abroad.
По этой причине он будет вынужден отклонить предложение Бенина.
He was therefore compelled to reject the proposal by Benin.
Соответственно, Израиль будет вынужден голосовать против них.
Accordingly, Israel will be compelled to vote against them.
Поэтому эти делегации будут вынуждены воздержаться.
Those delegations would therefore be compelled to abstain.
Она была вынуждена просить убежище в Швеции.
She felt compelled to seek asylum in Sweden.
Утверждается, что они были вынуждены заявить, что пытки к ним не применялись.
It is alleged that they were compelled to say that they were not tortured.
Мы вынуждены делать больше, используя при этом меньше ресурсов.
We are compelled to do more with fewer resources.
В этой обстановке пара была вынуждена скрываться.
This situation has allegedly compelled the couple to live in hiding.
Носитель вынужден искать жертву.
The host is compelled to find a victim.
Я вынужден расследовать.
I'm compelled to investigate.
Вынужден, Мелвин.
Compelled, Melvin.
Вы будешь вынужден сделать правильный поступок.
You'll be compelled to do the right thing.
Вынужден не согласиться.
I'm compelled to disagree.
Делаем это, потому что вынуждены.
We do it because we're compelled.
Вынужден согласиться.
I'm compelled to agree.
Я вынуждена сказать ...
I am compelled to say...
Я был вынужден завершить поиски.
I have been compelled to abandon the search.
Озрик морально вынужден помочь ему.
Osric is morally compelled to help him.
Еще облегчается дело и благодаря тому, что новый государь, за неимением других владений, вынужден поселиться в завоеванном.
Further, it facilitates matters when the prince, having no other state, is compelled to reside there in person.
в короткое время освободил Сиракузы от осады и довел карфагенян до крайности, так что они были вынуждены заключить с ним договор, по которому ограничивались владениями в Африке и уступали Агафоклу Сицилию.
The Carthaginians, reduced to extreme necessity, were compelled to come to terms with Agathocles, and, leaving Sicily to him, had to be content with the possession of Africa.
Но после того, как войско Нигера было разбито, сам он умерщвлен, а дела на востоке улажены, Север вернулся в Рим и подал в Сенат жалобу: будто бы Альбин, забыв об оказанных ему Севером благодеяниях, покушался на его жизнь, почему он вынужден выступить из Рима, чтобы покарать Альбина за неблагодарность.
But after Severus had conquered and killed Niger, and settled oriental affairs, he returned to Rome and complained to the Senate that Albinus, little recognizing the benefits that he had received from him, had by treachery sought to murder him, and for this ingratitude he was compelled to punish him.
adjective
Были вынуждены подписать протокол.
Forced to sign a statement.
Два миллиона вынуждены заниматься проституцией.
Two million are forced into prostitution.
Миллионы детей вынуждены работать.
Millions of children are forced to work.
Они вынуждены спасаться бегством.
They are forced to flee.
Он вынужден бежать.
He is forced to flee.
Мы вынуждены действовать.
We are forced to act.
"Вынужден вернуться"?
"Forced to come back"?
Прости. Вынужден...
Forced to...
...вынужден усыпить вас!
..forced to sedate you!
Она вынуждена, да?
She's forced to, right?
Вынужден свернуть нападение!
Forced to scramble!
Так что, я вынужден...
So, I'm forced...
Отдав нам Арракис, Его Величество вынужден тем самым отдать нам и голос в Директорате КООАМ… а это уже кое-что.
By giving me Arrakis, His Majesty is forced to give us a CHOAM directorship . a subtle gain.
Он думал, будто хорошо знает Дамблдора, но уже при первом прочтении некролога вынужден был сказать себе, что не знает о нем почти ничего.
He had thought he knew Dumbledore quite well, but ever since reading this obituary he had been forced to recognize that he had barely known him at all.
Он подумал о Добби — тот, стоило ему совершить что-то, что хоть чуточку не понравилось бы Малфоям, был вынужден наказывать себя отчаянным самобичеванием.
He was thinking of Dobby: Every time he had tried to do something the Malfoys wouldn’t like, the house-elf had been forced to start beating himself up.
нуждающимся в помощи я называю тех, кто не может выйти против неприятеля в поле и вынужден обороняться под прикрытием городских стен.
and I consider those always to have need of others who cannot show themselves against the enemy in the field, but are forced to defend themselves by sheltering behind walls.
Горечь этого «признания» не ускользнула от противников Бомоко, и вскоре он был вынужден бежать, доверив свою жизнь Гильдии, поклявшейся держать в тайне место его изгнания.
did not escape Bomoko's critics and he was forced soon afterward to flee into exile, his life dependent upon the Guild's pledge of secrecy.
— А вот еще один, которого ты убедил, Гарри! — возбужденно воскликнула Гермиона. — «Прочтя Вашу версию этой истории, я был вынужден заключить, что «Пророк» обошелся с Вами крайне несправедливо… Хотя мне очень не хочется верить в возвращение Того-Кого-Нельзя-Называть, я вынужден признать, что Вы говорите правду…» Да это же просто чудесно!
“Here’s another one you’ve convinced, Harry!” said Hermione excitedly. “Having read your side of the story, I am forced to the conclusion that the Daily Prophet has treated you very unfairly… little though I want to think that He-Who-Must-Not-Be-Named has returned, I am forced to accept that you are telling the truth… Oh, this is wonderful!”
— Подумайте, мой дорогой, — сказала она, — как тяжело сознавать, что Шарлотта Лукас когда-нибудь окажется здесь хозяйкой. Я увижу ее на своем месте и вынуждена буду убраться восвояси!
said she, “it is very hard to think that Charlotte Lucas should ever be mistress of this house, that I should be forced to make way for her, and live to see her take her place in it!”
Совершив первую ошибку, он вынужден дальше идти тем же путем, так что ему пришлось самому явиться в Италию, чтобы обуздать честолюбие Александра и не дать ему завладеть Тосканой.
And having committed this prime error, he was obliged to follow it up, so much so that, to put an end to the ambition of Alexander, and to prevent his becoming the master of Tuscany, he was himself forced to come into Italy.
Несмотря на то, что своим придирчивым оком он обнаружил не одно отклонение от идеала в ее наружности, он все же был вынужден признать ее необыкновенно привлекательной.
Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware;
adjective
Чтобы спасти учреждения и банки от банкротства, центральные банки были вынуждены расширить кредитование, что усугубило инфляцию.
To save agencies and banks from bankruptcy central banks were induced to expand credit, exacerbating inflation.
Представитель напомнила, что из-за актов насилия и экономических кризисов сельские женщины были вынуждены взять на себя выполнение различных общественных функций.
The representative recalled that violence and economic crises had induced rural women to assume various public duties.
Большинство из них вынуждены выращивать опийный мак из-за своего местожительства и экономической необходимости, чтобы прокормить себя и обеспечить семью скудным заработком.
For the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income.
31. Несопровождаемые и разлученные с семьями дети часто вынуждены соглашаться на вербовку, с тем чтобы выбраться из лагерей, в надежде обрести лучшую жизнь.
31. Unaccompanied and separated children have frequently been induced to accept military recruitment as a way to escape their situations in the camps, in the hope of better life opportunities.
В результате работники сельского хозяйства были вынуждены искать новые способы заработка.
Farmers had therefore been induced to seek a new livelihood.
Он был вынужден сделать признание, будучи измученным и не имея сил далее выдерживать допрос.
He was induced to make a false initial confession simply because he was exhausted and could not bear the examination any further.
В то же время предприятия вынуждены осуществлять постепенный процесс экономического перехода, для того чтобы избежать массовой безработицы.
At the same time, enterprises have been induced to carry out the economic adjustment process gradually, thus avoiding massive lay-offs.
В самом деле, любое государство может быть вынуждено незамедлительно принять меры к тому, чтобы заставить государство-нарушитель выполнять свое обязательство или ограничить масштабы причиненного ему ущерба.
Indeed, a State might need to take immediate steps to induce compliance by a violating State and to avoid further injury to itself.
Они также вводят налоги на животных, вынуждая тем самым граждан Сирии, проживающих на оккупированных Голанах, продавать свой скот, являющийся для них источником средств к существованию.
They also levy taxes on animals, thereby inducing Syrian citizens of the occupied Golan to sell their cattle, the source of their livelihood.
"если упомянутый процент" "работников будут вынуждены уйти в отставку сами, нежели попадут под сокращение"
"if a meaningful percentage of labor could be induced to resign, rather than being terminated."
Мы вынуждены вызвать преждевременные роды.
We have to induce labor.
- Нет Мы вынуждены были поместить его в кому Чтобы избавить головной мозг от давления из-за травмы
We had to put him in a medically-induced coma to relieve pressure on his brain from the trauma.
...я был вынужден председательствовать на заседании этой организации из-за убеждения в её первостепенной важности...
- I have been induced to preside over the meeting of this Society from a conviction of its paramount importance
adjective
Она добавляет, что после возвращения в Беларусь она будет вынуждена обратиться в милицию для оформления личных документов.
She adds that, upon her return to Belarus, she would have to go to the police for registration of her personal documents, which is compulsory.
35. Хотя международное право требует, чтобы начальное образование было бесплатным и общеобязательным, зачастую родители все равно вынуждены платить за такие школьные принадлежности, как школьная форма, учебники и канцтовары.
Although international law requires that primary education is free and compulsory, very often parents still have to pay for school equipment such as uniforms, books and stationery.
Мы считаем, что такая система обязательного арбитража заставляет потерпевшее государство, которое вынуждено прибегать к контрмерам, нести недопустимые издержки.
We believe that this system of compulsory arbitration would impose an unacceptable cost on injured States that must resort to countermeasures.
Это явилось следствием принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций санкций, из-за которых во многих предприятиях снизилось или полностью остановилось производство и рабочие были вынуждены уйти в обязательные отпуска.
That was a consequence of the United Nations Security Council sanctions, due to which production was reduced or completely stopped in many enterprises and the workers were sent on compulsory vacations.
122.187 принять меры к тому, чтобы учащиеся старших классов не были вынуждены проходить обязательную военную подготовку (Люксембург);
122.187. Ensure that high school students do not have to undergo compulsory military training (Luxembourg);
Хотя образование является для детей обязательным, некоторые дети из бедных семей не посещают школу, поскольку вынуждены работать, чтобы прокормить свои семьи.
Although education is compulsory, some poor children do not attend school because they must work to support their families.
176. В докладе государства-участника отмечается, что в ряде случаев несовершеннолетние в возрасте до 16 лет вынуждены прекращать обязательное образование и соответственно выходить на рынок труда.
176. It is stated in the State party's report that minors under the age of 16 are in certain cases exempted from compulsory education and thus enter the labour market.
24. В докладе государства-участника отмечается, что в ряде случаев несовершеннолетние в возрасте до 16 лет вынуждены прекращать обязательное образование и, соответственно, выходить на рынок труда.
24. It is stated in the State party report that minors under the age of 16 are in certain cases exempted from compulsory education and thus enter the labour market.
Угнетенные народы корчатся под римским кнутом, а свободные граждане и вассалы вынуждены преклоняться.
As oppressed people everywhere writhe under the Roman lash, freeman and vassal are united in one compulsory worship.
Даже инспектора полиции вынуждены посещать литературные курсы во время обучения.
Even Inspectors are victims of compulsory education...
adjective
Встретив сопротивление, сотрудники полиции были вынуждены применить необходимую минимальную силу.
When he had resisted arrest, the police had been obliged to use the minimum force necessary to subdue him.
В период после "холодной войны" Организация Объединенных Наций вынуждена заниматься решением многих сложных проблем.
The aftermath of the cold war has made it necessary for the United Nations to take on many challenges.
Вследствие этого они бывают вынуждены получать необходимые доказательства через Инспекцию министра внутренних дел.
As a result, he has no choice but to obtain the necessary evidence through the Interior Minister's Inspection.
Следовательно, Российская Федерация была вынуждена задействовать иные законодательные механизмы.
It had consequently been necessary for the Russian Federation to invoke other legislative mechanisms.
24. Пенитенциарные учреждения вынуждены применять необходимую силу для поддержания порядка.
24. Penal institutions are obliged to use necessary force to maintain order.
Кувейтское подразделение было вынуждено задержать шестерых иракских моряков, находившихся на борту этих двух судов:
It was therefore necessary to arrest the following six Iraqi seamen who were on board the two vessels:
В этой связи мы вновь вынуждены разграничить две разные ситуации, которые требуют самостоятельных решений:
In this regard, it is once again necessary to distinguish between two different situations that call for different solutions:
Это лишь беглый обзор, к которому я вынуждена прибегнуть из-за нехватки времени.
This kaleidoscopic view is necessary due to time constraints.
Таким образом, в шести случаев из десяти жильцы были вынуждены покинуть квартиры.
Thus, in 6 cases out of 10 was it necessary for the tenant to leave the apartment.
Теперь я вынужден использовать избитую фразу:
It is now necessary for me to use the hackneyed phrase,
Извините. Но я вынужден спросить, где вы оба были в день после похорон?
Please do forgive me, but it is necessary that I ask you both where you were on the day after the funeral.
Ладно, нет, я не думаю, что это необходимо, но я вынужден попросить вас уйти.
Well, no, I don't think that will be necessary, but I am gonna have to ask you to leave.
Из-за проблем с координацией он вынужден был носить защитный шлем.
Poor balance made it necessary for him to wear protective headgear.
Но мы вынуждены думать о собственной безопасности.
We do what is necessary for our security.
Поэтому Регенты Хранилища 9 были вынуждены принять меры.
It was therefore necessary for the Regents of Warehouse 9 to take action.
Я не отрицаю, что мы можем быть вынуждены стрелять по нему, но я считаю это крайним методом.
I don't deny that it may be necessary to fire on it, but I look on that as a last resort. Why?
При нынешних обстоятельствах мы вынуждены будем отказать императору в поддержке.
In the present circumstances, it will be necessary for us to withdraw that support.
Вы будете вынуждены здесь остаться, если доктора увидят в этом необходимость.
You may be involuntarily detained if the doctor deems it necessary.
Снизошел до роли просителя перед женщиной, которую презирал и ненавидел! Был вынужден видеть (притом не один раз), уговаривать и, наконец, подкупить человека, которого всегда избегал, — даже самое имя которого выводило его из себя!
in which supplication had been necessary to a woman whom he must abominate and despise, and where he was reduced to meet, frequently meet, reason with, persuade, and finally bribe, the man whom he always most wished to avoid, and whose very name it was punishment to him to pronounce.
Все обладатели небольших и средних состояний вынуждены будут сами производительно затрачивать свои капиталы, каждый должен будет заняться каким-либо торговым делом или промышленным предприятием. К такому состоянию приближается, по-видимому, Голландия, где считается предосудительным не заниматься торговым или промышленным делом.
All people of small or middling fortunes would be obliged to superintend themselves the employment of their own stocks. It would be necessary that almost every man should be a man of business, or engage in some sort of trade. The province of Holland seems to be approaching near to this state.
adjective
Комиссия также вынуждена отметить, что многие правительства сотрудничали с ней с явным нежеланием и значительными проволочками.
The Commission is also bound to note that many Governments cooperated with it with apparent reluctance and considerable delay.
Эти данные свидетельствуют о том, что, несмотря на нежелание импортировать иностранную рабочую силу, быстро растущие в экономическом плане страны Азии будут, вероятно, вынуждены делать это в интересах сохранения своей конкурентоспособности.
despite a reluctance to import foreign workers, the rapidly growing economies of Asia may have to do so if they are to remain competitive.
Египет вынужден не согласиться с какими-либо ограничениями в отношении военных преступлений в соответствии с Женевскими конвенциями и Протоколами к ним, однако готов в качестве компромисса принять вариант 2.
Egypt was reluctant to accept any threshold for war crimes in accordance with the Geneva Conventions and their Protocols, but was prepared to accept option 2 as a compromise.
Женщины-иммигранты и женщины-просители убежища, не имеющие действующего вида на жительство, зачастую менее склонны обращаться за помощью в государственные органы и вынуждены мириться с отношениями, основанными на насилии.
Immigrant or asylum-seeking women without a valid residence permit are often naturally reluctant to approach State authorities for protection and remain trapped in violent relationships.
Мы просто вынуждены ехать вместе.
We're reluctant travel companions.
И еще я могу сказать что ты вынужден быть честным о ваших реальных взаимоотношениях.
I can also tell that you're reluctant to be honest about your real relationship with him.
Милдрит, с большим сожалением я вынужден отдать тебе это письмо. Для твоего мужа, когда вернется.
Mildrith, it is with great reluctance that I must serve you with this letter... for your husband upon his return.
С большим сожалением я вынуждена отказаться, как говорил епископ актрисе.
It is with great reluctance, I am obliged to withdraw, as the bishop said to the actress.
Думаю, что судья будет вынужден отказать вам в разрешении копаться снова в том же огороде.
I think a judge would be reluctant to let you go digging around those roots again.
Я вынужден послать вас, агент Данэм
I'm reluctant to send you, Agent Dunham.
Ты была вынуждена... Используй их.
You've been reluctant to... use them.
Пока Винсен встретится с некими людьми, которые были вынуждены пополнить ряды его последователей.
Now meanwhile, Vincent is holding a meeting with a few humans in the know, the ones who have been reluctant to fall in line with his new leadership.
adjective
Поэтому я была вынуждена голосовать против.
I was therefore constrained to vote against.
Поэтому Бангладеш была вынуждена проголосовать против этой резолюции.
Hence, Bangladesh was constrained to vote against the resolution.
Поэтому моя делегация будет вынуждена воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции.
Therefore, my delegation would be constrained to abstain on the resolution.
Исходя из этого, мы были вынуждены воздержаться при голосовании резолюции в целом.
We were, therefore, constrained to abstain on the whole draft resolution.
Поэтому Китай был вынужден приостановить свою собственную отчетную деятельность.
China was therefore constrained to suspend its own reporting activities.
Поэтому мы будем вынуждены проголосовать против этого проекта резолюции.
We shall therefore be constrained to vote against the draft resolution.
В итоге наша делегация была вынуждена воздержаться по данному проекту резолюции.
Accordingly, our delegation was constrained to abstain on this draft resolution.
Соответственно, мы будем вынуждены воздержаться при голосовании по этому проекту резолюции.
Accordingly, we will be constrained to abstain on this draft resolution.
Я вынужден довести до Вашего сведения следующую информацию.
I am constrained to bring the following matter to your attention.
В силу этого, его делегация была вынуждена голосовать против него.
His delegation had therefore been constrained to vote against it.
adjective
Однако мы вынуждены отметить, что партнерство, к которому стремится Африка, складывается медленно.
However, we are bound to note that the partnership to which Africa aspires is slow in taking shape.
Я вынужден заявить о нашем несогласии с представленными доводами.
I am bound to state our disagreement with the arguments presented.
А пока мы вынуждены оставаться втянутыми в систему расширенной, неравноправной рыночной конкуренции, которая приводит к безжалостной маргинализации части человечества.
From now on we are bound to a system of expanded, unequal and mercilessly marginalizing competition.
Кувейт голосовал против этого решения, однако оно было принято большинством и поэтому Кувейт вынужден выполнять его.
Kuwait voted against it, but the decision was adopted by majority and Kuwait was therefore bound by it.
Не имея выхода к морю, они вынуждены перевозить свои внешнеторговые грузы по территории других стран.
As countries that have no sea coast, they are bound to transport most of their merchandise trade through foreign territory.
В связи с этим Комитет вынужден заключить, что Конвенция во всех практических отношениях не применяется.
The Committee is therefore bound to conclude that the Convention has for all practical purposes ceased to apply.
Однако мы вынуждены признать, что предстоит еще сделать большой шаг от концепции к практике, от лозунга к делу.
But, we are bound to acknowledge that it is still a great step from precept to practice, from slogan to deed.
Таким образом, она вынуждена голосовать за предложение о перерыве в прениях по проекту резолюции, внесенное Южной Африкой.
She therefore felt bound to vote in favour of the motion proposed by South Africa.
Израиль вынужден хранить бдительность.
Israel is bound to remain vigilant.
Они будут вынуждены согласиться, так как понятия не имеют, что это. - Ты наверное думаешь о катаглотизме?
- They're bound to say yes, because they've no idea what it is.
Я вынужден санкционировать передачу ребёнка на воспитание.
I' m bound to sanction the child' s removal into care.
В конце концов, она вынуждена будет появиться снова.
She's bound to surface again eventually.
Мое пребывание будет вынуждено коротким, сэр.
My stay is bound to be a short one, though, sir.
Мы оба вынуждены жить без любви.
Both of us bound to a life without love.
Судья будет вынужден в конце концов пройти мимо, и мы поженимся.
A judge is bound to come by eventually, and we'll get married.
Мы вынуждены обозначить вас как "невзаимного".
We are bound to classify you as unmutual.
Ты вынужден немного повторятся.
You're bound to repeat yourself a little.
Всю свою жизнь я думал, что я... вынужден жить исключительно.
My whole life, I've thought I was... bound to live with exceptionality.
under the necessity
adjective
покупатель почти никогда не бывает вынужден купить и потому дает только такую цену, какую считает нужным.
The buyer is scarce ever under the necessity of buying, and will, therefore, only give such a price as he likes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test