Translation for "вступать в силу" to english
Translation examples
Указ вступает в силу с момента его опубликования.
It shall take effect from the date of its promulgation.
Такое уведомление вступает в силу в день его получения".
Such notification shall take effect on the date on which it is received.
Вышеупомянутый Конституционный закон вступает в силу безотлагательно.
The said Constitutional Law takes effect immediately.
Принятый закон вступает в силу со дня его опубликования.
The passed law takes effect upon promulgation.
Настоящее соглашение вступает в силу с даты его подписания.
This agreement shall take effect as of the date of signature.
Санкции вступают в силу в начале третьего года.
Sanctions take effect at the beginning of third year.
Договор вступает в силу незамедлительно.
The Treaty takes effect immediately.
Закон вступает в силу с момента его опубликования.
A law takes effect upon its promulgation.
Кроме того, сейчас вступает в силу Абуджийская декларация.
Moreover, the Abuja Declaration is now taking effect.
Эти циркулярные письма вступают в силу сразу после их издания.
These circular letters take effect immediately upon issue.
Либо i) остальная часть договора вступает в силу для данных участников, либо ii) договор вообще не вступает в силу для этих участников.
Either (i) the remainder of the treaty comes into force between the parties in question or (ii) the treaty does not come into force at all between these parties.
Соглашение вступает в силу 1 мая 2002 года.
The Agreement comes into force on 1 May 2002.
Рекомендация вступает в силу 1 апреля 2001 г.
The Recommendation will come into force on 1 April 2001.
4. Настоящий декрет вступает в силу с даты его подписания.
Article 4 The present Decree shall come into force from the date of signature.
Как правило, федеральные законы вступают в силу после санкционирования от имени Королевы.
Federal statutes normally come into force at the time they receive royal assent.
Двенадцатое: настоящий декрет вступает в силу с даты его обнародования.
Twelfth: This Decree shall come into force from the date of its promulgation.
Настоящий Акт вступает в силу [ВСТАВИТЬ ДАТУ/ИЗЛОЖИТЬ ПРОЦЕДУРУ].
This Act comes into force on [INSERT DATE/PROCEDURE]. 3. Purpose
Указанный закон вступает в силу в 2014 году.
This Act comes into force in 2014.
Настоящее соглашение вступает в силу после его подписания тремя сторонами.
This agreement shall come into force upon signature by the three parties.
Закон о ценах на товары вступает в силу в ноябре.
The Prices of Goods Act coming into force in November.
Данное постановление вступает в силу 1 декабря 1939 года. На исполнение предписания у вас есть 12 дней.
This decree will come into force on the first of December, 1939... and applies to all Jews over 12 years of age.
Вариант плана на случай потери связи вступает в силу в полдень.
Lost comms plan comes into effect as of noon.
План на случай потери связи вступает в силу.
Lost comms plan comes into effect now at the base.
С указанием, что текст и условия нового завещания вступают в силу в понедельник утром.
Stating the terms and conditions of a new will, to come into effect, Monday morning.
Настоящее определение вступает в силу со дня его принятия.
The ruling shall come into effect forthwith.
80. Настоящий международный документ/меморандум/кодекс вступает в силу в [день инаугурации]. (EU)
80. The present international instrument/understanding/code becomes operational on [day of inauguration]. (EU)
Таким образом, Конвенция вступает в силу в отношениях между Норвегией и Мавританией без учета оговорки Мавритании.
The Convention thus becomes operative between Norway and Mauritania without Mauritania benefiting from the reservation.
Пакт о безопасности, стабильности и развитии вступает в силу
The Pact on Security, Stability and Development becomes operational
X.3 Настоящий международно-правовой документ вступает в силу [...].]
X.3 This international instrument becomes operational [...].]
24.3 Настоящий международно-правовой документ вступает в силу [дата введения в действие].
24.3 The present International Instrument becomes operational on [day of inauguration].
Таким образом, Конвенция вступает в силу в отношениях между Норвегией и Нигером без учета оговорок Нигера.
The Convention thus becomes operative between Norway and the Niger without the Niger benefiting from these reservations.
Снятие оговорки вступает в силу в дату, установленную государством или международной организацией, которые снимают оговорку, когда:
The withdrawal of a reservation becomes operative on the date set by the State or international organization which withdraws the reservation, where:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test