Translation for "всплывать" to english
Всплывать
verb
Translation examples
verb
Из-за различий в плотности неорганические остатки всплывают на поверхность расплавленного металла и могут затем быть подвергнуты спеканию с помощью добавления присадок.
Because of differences in density, the anorganic residues float on the surface of the molten metal and can be vitrified using additives.
Плунжер легче ртути и всплывает на ее поверхность.
The plunger is lighter than mercury and floats on top of the mercury.
Это оказывает также воздействие на каждое отделение полиции и каждую правоохранительную организацию во всей Европе, поскольку на поверхность всплывают другие проблемные вопросы.
This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface.
Твое имя всплывало.
- Your name got floated.
Которое всплывает?
Which one floats?
Тела раздуваются и всплывают.
Bodies bloat and float.
И еще, они всплывают?
Also, do they float?
Говно всегда всплывает.
Shit always floats our way, don't it?
Что ещё всплывает в воде?
What else floats in water?
- Они всплывают, когда гниют.
They float when they rot.
verb
В образовавшихся государствах - преемниках бывших французских колоний проблема гражданства далеко не решена и, как правило, вновь всплывает во время президентских и парламентских выборов.
In the States formed by the succession of former French colonies, the problem of nationality was far from resolved and tended to re-emerge during presidential and legislative elections.
Она видит две ключевые тенденции, всплывающие в сфере космического пространства.
She sees two key trends as having emerged in the realm of outer space.
В других случаях обвинение не привлекало к ответственности за эти преступления, хотя доказательства их совершения и всплывали в ходе судебного процесса.
In other cases, the Prosecution did not prosecute the crimes, but evidence of the crimes emerged during the trial.
а) в качестве последнего предохранительного клапана в тех случаях, когда всплывают новые свидетельства, указывающие на ошибочность приговора, но в такой форме, которая не позволяет вновь открыть дело с использованием обычных процедур;
(a) As a final safety valve when new evidence indicating that a conviction was erroneous emerges but in a form that is inadequate to reopen the case through normal procedures;
66. На обсуждениях в ходе этих семинаров постоянно всплывала тема необходимости динамичного развития старых и созидания новых партнерских отношений в поддержку международной системы защиты беженцев.
66. A consistent theme emerging from these seminar discussions was the need to revitalize old and build new partnerships in support of the international refugee protection system.
Тут в особенности всплывает три приоритета.
Three priorities emerge in particular.
Это мир, в котором не только появляются новые проблемы и противоречия, но и всплывают старые, мер, где в силу самых разных причин возникают всякого рода конфликты, экологический кризис кажется неизбежным, а все наши народы страдают от голода и эпидемий.
It is a world where new problems and contradictions are emerging and old ones are reappearing, where conflicts of all kinds arise as a result of a variety of causes, where environmental crisis seems inevitable and where the scourges of hunger and pandemics afflict all of our peoples.
И вот я и подумал, что, пользуясь этой возможностью - и привилегией быть здесь, - я бы поделился с вами пятью ключевыми принципами, всплывающими из наших дискуссий на конференции в Осло на прошлой неделе.
So I thought I would use this occasion - and the privilege of being here - to share with you the five key principles emerging from our discussions at the Oslo conference last week.
249. Имеется два вида стереотипов, которые всплывают в прессе и телевещании.
249. There are two types of stereotype that emerge from the press and broadcasting.
Небезынтересно также отметить, что время от времени она вновь всплывает на научных и даже на политических форумах, как это имело место несколько дней назад, когда была объявлена программа ядерного сотрудничества между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, чьи оборонные доктрины, очевидно, включают использование атомной бомбы в порядке предупреждения в случае "угрозы их жизненным интересам".
It is also interesting to note that it re-emerges from time to time in academic and even political fora, as it happened a few days ago when a nuclear cooperation programme between two nuclear-weapon States was announced, apparently including among their defence doctrines the launching of an atomic bomb as a warning in case "their vital interests are threatened".
Всплывают обвинения в жульничестве касательно прошлогодних игр мировой серии.
Charges of crookedness relating to last year's world series are emerging.
Грим, всплывают новые детали, так как местные власти сообщают, что весьма маловероятна возможность найти выживших.
Grim, new details are emerging as local authorities are reporting that survivors are highly unlikely.
По прошлогоднему мировому чемпионату всплывают обвинения в перегибах, основным фигурантом которых выступает знаменитый гэмблер из Нью-Йорка.
"Charges of crookedness relating to last year's World Series are emerging "with a well-known New York gambler at its center."
Логотип канала, всплывающие объявления, строка экстренных новостей, у разных программ свои значки, и прочая вспомогательная информация.
There's the logo for the network, there's pop-up advertisements, - there's emergency things going across", - Yeah, ...different programs, there's two streams going across, and other stuff on the side, so there's already tons of clutter.
Когда всплывает небесный корабль, и бородатый бог змей сходит, дабы принести просвещение.
Apparently, that's when a celestial ship emerges, and a bearded serpent God comes down to bring enlightenment.
Но с недавних пор странные образы всплывают в моей памяти.
But...there have been strange images emerging in my head recently
Теперь, когда всплывает след из моего прошлого, все уже так знакомо...
now a pattern keeps emerging from my past that's all too familiar --
И новые законы физики, неожиданно всплывающие на свет, обладают поразительными следствиями - вы, я, мир, в котором мы живем, все это может быть не больше чем иллюзией.
And the new laws of physics that emerge have an astonishing implication -- you, me, and the world we live in may be nothing more than an illusion.
Всплываем с курса, капитан.
We're emerging from the route, Captain.
Когда шок проходит, всплывают детали.
When the shock passes, the details emerge.
verb
Поэтому Группа попыталась выявить как можно больше конкретных случаев нарушения эмбарго в алмазодобывающих странах и на торговых площадках, поскольку ивуарийские алмазы попрежнему экспортируются через соседние с Кот-д'Ивуаром страны и <<всплывают>> на крупных торговых площадках.
The Group has therefore endeavoured to identify as many case studies as possible in diamond-producing countries and in the trading centres because Ivorian diamonds continue to be exported through the neighbouring countries and surface in the major trading centres.
Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы.
The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001.
В этой связи всем органам прокуратуры по апелляционным делам было предписано проверить, "всплывали ли" такие организации в ходе разбирательств, которые проводились в подведомственных им органах прокуратуры.
In this regard all appellate prosecution authorities were ordered to examine if such organisations "surfaced" in the proceedings conducted in their subordinate prosecutorial offices.
83. Хотя эксплуатация и экспорт редких минералов из Демократической Республики Конго зачастую осуществляются без соблюдения или буквально на грани закона, эти минералы неизбежно всплывают в тот или иной момент на официальном рынке.
While the exploitation and exportation of rare minerals from the Democratic Republic of the Congo is often conducted outside or at the very margins of the law, these minerals always surface on the official market at some point.
Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия".
However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface .
Если жестокие нападения и грубые нарушения прав человека в отношении гражданского населения являются, по всей видимости, уже не столь частыми, то, по мере того как повстанческие силы ОРФ освобождают от своего контроля различные районы страны и на поверхность всплывают практические свидетельства серьезных преступлений, на первый план постепенно выходит вопрос о прежних нарушениях и злоупотреблениях.
While wanton attacks and gross violations of human rights against civilians appear less prevalent, the question of previous violations and abuses is gradually coming to the fore as the rebel RUF relinquishes control of parts of the country and practical indices of serious crimes surface.
В этом чрезвычайно важном контексте всплывает на поверхность еще одна проблема - план разработки "микро-" и "мини"-систем ядерного оружия мощностью до 10-100 т, которые, по сообщениям, намереваются нацелить против объектов в странах третьего мира или применять на поле боя в региональных войнах.
In this context of crucial importance, another issue that surfaces is the plan to develop "micro" and "mini" nukes with yields as low as 10-100 tons with the reported intention of targeting third world countries or for battleground use in regional wars.
Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать.
They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion.
- Внимание, всплываем.
We're gonna surface.
verb
120. Второй побочный аспект в связи с необоснованной боязнью терроризма всплывает в связи со все той же фразой "для меня - борец за свободу, для тебя - террорист", которую Специальный докладчик уже упоминала выше, а также в своем предшествующем документе.
120. The second of the sub-issues relating to undue fear of terrorism arises in the context of the "my freedom fighter is your terrorist" debate that the Special Rapporteur has already referred to above and in her previous work.
На нее могут ссылаться как на аргумент в судебном разбирательстве независимо от того, стало ли одной из сторон само иностранное государство, и она может всплывать в качестве предварительного аргумента либо в ходе выяснения материально-правовых норм>>.
It may be raised as a plea in proceedings whether or not a foreign State is itself made a party to them, and may arise as preliminary plea or in the course of determination of the substantive law".
11. Важно отметить, что соразмерность как общий принцип всплывает в ряде различных контекстов как в связи с международно-правовым регулированием обращения к военной силе (jus ad bellum), так и в связи с международно-правовым регулированием ведения военных операций (jus in bello).
11. It is important to note that proportionality as a general principle arises in a number of different contexts, both in relation to the international legal regulation of the resort to military force (jus ad bellum) as well as in the international legal regulation of the conduct of military operations (jus in bello).
Повторный допрос только по поводу фактов, всплывающих при перекрестном допросе.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} Re-examination only on issues {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} arising out of cross-examination.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test