Translation examples
verb
f) опираясь на усилия реорганизованного Комитета по оказанию поддержки в осуществлении ухода за грудными детьми, мы планируем увеличить процентную долю детей, вскармливаемых грудью, и детей, получающих грудное молоко.
(f) Relying on the efforts of the reorganized Nursing Support Committee, we plan to improve the proportion of breastfed infants and of infants receiving breast milk.
Улучшению положения бедных слоев населения способствуют денежные субсидии и продовольственная помощь, которая предоставляется в рамках программ дополнительного питания беременным женщинам, кормилицам (женщинам, вскармливающим детей вместо матери), а также детям дошкольного и школьного возрастов.
The poor sectors of the population are entitled to cash benefits and food assistance, which are programmes of supplementary food distributed to pregnant women, wet-nurses (substitute mothers), preschool children and schoolchildren.
Однако, исходя из реального положения вещей, ислам считает, что полная идентичность мужчин и женщин противоречит реалиям их существования, о чем свидетельствуют факты (женщина, а не мужчина, зачинает, рожает и вскармливает ребенка).
However, proceeding from a basis of realism, Islam holds that full likeness between men and women is contrary to the reality of their being, to which the facts attest (it is the woman who conceives, gives birth and nurses, not the man).
206. Закон не предусматривает перерывов во время работы для матерей, вскармливающих детей грудью.
206. Nursing breaks for breast-feeding mothers are not provided for within the law.
2. Смертность младенцев, вскармливаемых грудью, уменьшилась с 76 на 1000 рождений в 1980 году до 25 в 1998 году.
2. The mortality rate for nursing infants fell from 76 per 1,000 births in 1980 to 25 in 1998.
2. Показатель смертности младенцев, вскармливаемых грудью, уменьшился с 76 на 1000 рождений в 1980 году до 38 в 1990 году.
2. The mortality rate for nursing infants fell from 76 per 1,000 births in 1980 to 38 in 1990.
недопущение недоедания путем проведения мероприятий, способствующих сбалансированному рациону детей, в частности, таких как i) программы по охране здоровья женщин и детей, распространение информации о грудном вскармливании и его важности и обеспечение продуктами питания матерей, у которых дети отстают в росте и развитии, поощряя их кормить грудью своих детей; ii) предоставление бесплатных молочных смесей для детей в возрасте 0 - 12 месяцев, которых не вскармливают грудью;
Preventing malnutrition by carrying out activities leading to a balanced diet of children, such as: (i) programs for improving women and children's health, disseminating information about/on encouraging breastfeeding and providing food for unparalleled growth and development of children and encouraging them to opt for nursing their children; (ii) providing free powder milk for children aged between 0 and 12 months who are not breastfed;
Однако Комитет обеспокоен тем, что продолжительность грудного вскармливания в основном составляет только полтора месяца; что только треть младенцев вскармливается исключительно грудью в первые пять месяцев и что работающим женщинам предоставляется слишком мало времени для ухода за своими младенцами на рабочем месте.
However, the Committee is concerned that the main duration of breastfeeding is only 1.5 months; that only a third of babies are exclusively breastfed for the first five months; and that working mothers are allowed a very limited time for nursing their babies at work.
Эта не та же грудь, которой ты нас вскармливала.
Those are not the same breasts you nursed us with. Those are different.
Без бюстгальтера я могу вскармливать Китай из своей спальни.
Without a brassiere, I could nurse China from the bedroom.
Они теплокровные, дышат воздухом и вскармливают детенышей молоком.
Warm blooded, breathing air and producing milk to nurse their young.
С моей везучестью она будет ждать меня у полок с молокоотсосами, чтобы рассказать мне, как она вскармливала всех ее детей пока им не исполнилось 27.
Thanks. With my luck, she'll be waiting for me in the breast pump aisle so she can tell me how she nursed all of her kids until they're 27.
И правда ли что ребенок был отлучен от его матери, Леди Сары, когда он вскармливался?
And is it true that the child was separated from his mother, Lady Sarah, when he was at wet nurse?
Уверен, что когда маленький Исус сосал ее сись... вскармливался в смысле.. в смысле да ладно, будем откровенны что вскармливаться, что сосать... в смысле.. господи!
And I'm sure that when sweet baby Jesus was there, sucking on her teet... not... nursing is what I mean, but, I mean, let's be honest. Nursing is sucking. I mean, come on.
verb
25. В последнее время обсуждается актуальность полученного заключения, согласно которому среднецепные хлорированные парафины способны вызывать серьезные последствия (внутренние кровотечения со смертельным исходом) у вскармливаемых материнским молоком крысят (European Commission, 2005).
The relevance of the finding that medium-chain length chlorinated paraffins can cause a severe effect (internal haemorrhaging leading to deaths) in suckling rat pups has been recently discussed (European Commission, 2005).
Что это за бес, к которому вы ходите по ночам и вскармливаете?
What manner of fiend is it that you creep to nightly and suckle on?
Вы же в Айове и, знаете, Айову нужно вскармливать.
You're in Iowa, and, you know, you have to suckle Iowa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test