Translation for "вписывать" to english
Translation examples
verb
28. В связи с вопросом о регистрации коренных жителей он говорит, что на Фиджи существует два реестра - один для регистрации рождений, смертей и браков, в который вписываются сведения обо всех гражданах, и один специально для коренного населения.
28. On the issue of the registration of indigenous people, he said that there were two registers in Fiji: one for births, deaths and marriages in which all citizens were entered; and one specifically for indigenous people.
Эти выражения, как и многие другие, наполнены техническим содержанием и вписываются в логику экономической рациональности, однако эта рациональность приобретает политический характер и становится ущербной, когда она переносится в обычный язык.
These expressions, and many others, have a technical meaning and are part of the logic of economics, but this logic becomes political and damaging when it enters the common language.
Если его карточка утеряна, украдена, повреждена или неправильно функционирует, то водитель в конце рейса заносит данные о периодах времени, зарегистрированные контрольным устройством, и вписывает в отпечатанный документ те элементы, которые позволяют его идентифицировать (фамилию и номер своего водительского удостоверения или фамилию или номер своей карточки водителя), и проставляет свою подпись.
If his card is lost, stolen or damaged or if it malfunctions, the driver shall, at the end of his journey, print out the particulars concerning the periods of time recorded by the control device and enter on the printed document information enabling him to be identified (name and number of his driving licence or name and number of his driver card) and shall append his signature.
Детей можно вписывать одновременно в паспорт и отца, и матери.
Children could be entered both to their father's and mother's passport.
Из-за незнания реальной динамики цен и надежды на то, что цена не изменилась, недобросовестные регистраторы, как правило, вписывают в бланк регистрации цену предыдущего периода наблюдения.
Because of the uncertainty of knowing whether a price has changed, and the more likely prospect that the price is unchanged, "curbstoners" tend to enter the same price as for the previous period.
2. соответствие информации, вписываемой в паспорт Саудовской Аравии, данным, имеющимся в иностранном паспорте;
2. That the information to be entered in the Saudi Arabian passport accords with that in the foreign passport;
Одновременно борьба с ВИЧ/ СПИДом на национальном уровне вписывается в контекст выполнения обязательства, которое наше правительство взяло на себя при подписании в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, -- обязательства, которое впоследствии было подтверждено в 2006 году в Политической декларации по ВИЧ/СПИДу.
At the same time, the fight against HIV/AIDS at the national level fits within the context of complying with a commitment entered into by our Government when it signed onto the 2001 Declaration of Commitment on HIV/AIDS, a commitment that was subsequently reiterated in the Political Declaration on HIV/AIDS of 2006.
Ну и, наконец, потому, что принятые тогда обязательства вписываются в русло долгосрочной работы: разминирование, уничтожение запасов, сотрудничество и содействие государствам, оказывающимся в трудной ситуации, - все это есть колоссальный труд, который может быть совершен только в рамках коллективных усилий и во имя общего блага.
Lastly, because the commitments which were entered into then form part of a long-term effort involving mine clearance, destruction of stockpiles, cooperation and assistance to States in difficulty - all of them huge undertakings which can be accomplished only through a collective effort for a common purpose.
Мы вписываемся, Дэйв откатывает всю гонку, и мы побеждаем!
We all enter, Dave rides the whole thing, and we win!
Женщина возбуждает нас в той мере, в какой она вписывается в фантазию.
Woman arouses us in so far as she enters our fantasy frame.
Того самого человека, который вписывается в твою вселенную.
That one person who can enter our universe.
verb
"Информация, вписываемая от руки": над названием графы, заполняемой от руки, следует оставить достаточное количество пустых строк для вписывания необходимой информации или для собственноручной подписи.
`Hand-written information'; Insert enough blank lines above a hand-written item, to be able to actually write the required information or to put a signature.
30. Если дорожные транспортные средства сопровождаются за счет перевозчика в соответствии со статьей 23, таможенным органам рекомендуется вписывать в графу 5 "Разное" на корешке № 1 книжки МДП слово "Сопровождение" с последующим кратким указанием причин, послуживших основанием для требования такого сопровождения.
If road vehicles are escorted at the carrier's expense in line with Article 23, Customs authorities are recommended to insert into counterfoil No.1 of the TIR Carnet under item 5 "Miscellaneous" the word "Escort", followed by a short indication of the reasons which led to the requirement fur such escort.
D. СВОБОДНОЕ МЕСТО ДЛЯ ЗАПИСЕЙ, ВПИСЫВАЕМЫХ ОТ РУКИ
D. FREE SPACE FOR HANDWRITTEN INSERTIONS
39. Например, некоторые заявители вписывали в счета-фактуры, выставленные не на них, свои имена.
For example, some claimants inserted their names on invoices that were not issued to them.
В случае сопровождения и, в частности, если перевозчику не предоставляется никакого другого письменного доказательства, таможенным органам рекомендуется, по просьбе перевозчика, вписывать в графу 5 "Разное" на корешке № 1 книжки МДП слово "Сопровождение" с последующим кратким указанием причин, послуживших основанием для требования такого сопровождения.
In the case of escorts and in particular if no other written proof is provided to the carrier, Customs authorities are recommended, at the request of the carrier, to insert into the counterfoil No. 1 of the TIR Carnet under item 5 "Miscellaneous" the word "Escort", followed by a short indication of the reasons which have led to the requirement for the escort.
Ситуация в Словении, национальном государстве, не вовлеченном в балканские конфликты, полностью вписывается в западноевропейскую модель.
The data of Slovenia, the nation state which did not get entangled in the Balkan conflicts, insert completely into the Western European model.
D. Свободное место для записей, вписываемых
Free space for handwritten insertions 41
Во всяком случае нам не следует упускать из виду необходимость того, чтобы количественное сокращение ядерных вооружений четко вписывались в рамки поэтапной программы их полной ликвидации и сопровождалось соответствующей девальвацией их значимости в военных ядерных доктринах.
In any case, we must not lose sight of the need for the numerical reduction of nuclear weapons to be clearly inserted in a phased programme for their complete elimination, and accompanied by a corresponding devaluation of their importance in military nuclear doctrines.
verb
В таком случае сотрудник таможни заполняет графу 24 соответствующего зеленого отрывного листка № 2 книжки МДП посредством вписания наименования таможни места назначения, перечеркивает графу 25 (или не перечеркивает графу 25, если основание для оговорки заключается в том, что печати и пломбы или опознавательные знаки действительно признаны неповрежденными), вписывает число грузовых мест, в отношении которых удостоверено прекращение операции МДП, в графе 26, заполняет графу 27, проставив в ней букву "R", и заполняет графу 28 путем наложения штемпеля, указания даты и подписи.
In this case, the Customs officer completes field 24 of the appropriate detachable green sheet of voucher No. 2 of the TIR Carnet by inscribing the name of the Customs office of destination, crosses out box 25 (or does not cross out box 25, if the reason for the reservation is that seals or identification marks were indeed not found to be intact), inscribes the number of packages for which the termination of the TIR operation is certified in field 26, completes field 27 by placing an "R" and fills-in field 28 by putting a stamp, date and a signature.
17. Прежде чем использовать транспортное средство для перевозки грузов с применением книжки МДП, держатель свидетельства о допущении вписывает, если это требуется, в свидетельство о допущении:
17. The holder of the Approval Certificate shall, before using the vehicle for the carriage of goods under the cover of a TIR Carnet, fill in, as may be required, on the Approval Certificate:
Следует отметить, что эта конвенция в полной мере вписывается в рамки уже существующих юридических документов в области международного права, что позволит заполнить некоторые лагуны в отношении актов терроризма и защиты ядерных материалов, а также исключит противоречия между различными конвенциями и недопонимание, которое существует в отношении разграничения сферы применения одних конвенций от других.
It should be noted that the convention would be fully integrated with existing international legal instruments in the international legal sphere so as to fill the gaps with regard to terrorist acts and the protection of nuclear material, so that there would be no overlap between the various conventions or blurring of the dividing lines between them.
verb
Я прошу представителей использовать лишь эти бюллетени и вписывать в них названия тех государств, за которые они хотели бы проголосовать.
I request representatives to use only those ballot papers and to write on them the names of the States for which they wish to vote.
verb
Гн Рушер высказывает удовлетворение тем, что Комитет позитивно отозвался о проекте под названием <<Полиция на страже прав человека>>, поскольку этот проект вписывается в тот новый облик полиции, который Австрия стремится сформировать.
He was pleased that the Committee had responded favourably to the project entitled "The Police as a human rights organ", for this reflected the new image that Austria wanted to give the police.
ГЭФ должен уделить внимание целому ряду вопросов, вписывающихся в концепцию и схему биосферного заповедника ЮНЕСКО, применительно к засушливым районам.
GEF is to give attention to a list of issues, all of which fit well with the UNESCO biosphere reserve concept and design, applied to drylands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test