Translation examples
verb
Развивающимся странам нужна свобода маневра при выборе наиболее пригодных для них обязательств.
DCs require flexibilities for choosing the commitments that best suit them.
Бóльшая часть этих земель пригодна для экстенсивного животноводства.
The greater portion of the land is suited to extensive beef production.
Эти коридоры страны в наибольшей степени пригодны для главных экспресс-перевозок.
These are the corridors in the country most suited for Core Express service.
При этом ни один из вариантов не представляется достаточно пригодным для полной замены ГХФУ.
However, no single option seems well suited to replace HCFCs completely.
Еще сохраняется мнение о существовании профессиональных сфер, пригодных только для мужчин.
The attitude persists that there are areas of employment suited exclusively to men.
Здесь также находятся месторождения полезных ископаемых и районы, пригодные для земледелия.
It also contained mineral deposits and areas suited for agriculture.
Бордо точно так же служит складом вин, производимых на берегах Гаронны и рек, впадающих в нее, в одной из самых богатых винодельческих местностей мира, которая притом производит вино, наиболее пригодное для вывоза или наиболее соответствующее вкусам иностранных наций.
Bordeaux is in the same manner the entrepot of the wines which grow upon the banks of the Garonne, and of the rivers which run into it, one of the richest wine countries in the world, and which seems to produce the wine fittest for exportation, or best suited to the taste of foreign nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test