Translation for "быть неупорядоченным" to english
Translation examples
Неупорядоченные действия по преодолению глобальных диспропорций могут привести к замедлению темпов развития мировой экономики и снижению цен на сырьевые товары помимо нефти.
A disorderly resolution of global imbalances might reduce global growth and weaken non-oil commodity prices.
Пока же глобальные диспропорции попрежнему огромны по историческим меркам, и любое неупорядоченное устранение этих диспропорций будет иметь существенные последствия для мировой торговли и финансов.
Meanwhile, global imbalances continue to be massive from a historical perspective, and any disorderly unwinding would have drastic implications for global trade and finance.
предупреждение неупорядоченного жилищного строительства;
Prevent the growth of disorderly construction of houses;
Нищета не должна служить предлогом для насильственной и неупорядоченной смены правительства в развивающихся странах.
Poverty should not be a pretext for violent and disorderly change of Government in developing countries.
Изменения в настроениях рынка и доверии инвесторов могут спровоцировать <<жесткую посадку>> для доллара и неупорядоченную корректировку диспропорций в мировой экономике, угрожая перспективам мировой экономики и будущему росту.
Changes in market sentiments and investor confidence could trigger a hard landing for the dollar and a disorderly adjustment of global imbalances, threatening prospects for the global economy and future growth.
Недавние кризисы задолженности вновь продемонстрировали, что неупорядоченная реструктуризация задолженности может во многих случаях приводить -- вследствие проволочек и дорогостоящего спасения кредиторов -- к обобществлению частной задолженности и к человеческим страданиям.
The recent debt crises demonstrated again that disorderly debt restructuring can lead in many cases, through procrastination and the costly bailout of creditors, to socializing private debt and to human suffering.
Во-вторых, неупорядоченный рост этих миссий привел к недостаточной ясности и недостаточному надзору в отношении оказываемой Секретариатом поддержки.
Second, the disorderly growth of those missions had led to inadequate clarity and oversight in respect of the backstopping provided by the Secretariat.
Волна неупорядоченных перемен, прокатившаяся по региону, является причиной для обеспокоенности, поскольку средства к существованию уничтожены и пострадали такие отрасли, как туризм, усугубив тем самым безработицу и закрепив хроническую нищету.
The disorderly change that is sweeping across the region is a cause for concern as livelihoods are shattered and industries like tourism are destroyed, thereby creating more unemployment and entrenching endemic poverty.
Считается, что хаотическое и неупорядоченное перемещение создает угрозу для внутреннего порядка и стабильности.
Disruptive and disorderly movements are considered to be a threat to internal order and stability.
23. Биржа может играть роль примера для подражания на рынке (который в случае ее отсутствия был бы совершенно неупорядоченным), демонстрируя высокий уровень эффективности и организованности на всех этапах производственно-сбытовой цепочки и дисциплинируя рынок.
An exchange can act as an "island of excellence" in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity across the supply chain and imposing discipline on the physical market.
Предложение углеродных ресурсов носит рассредоточенный и неупорядоченный характер, чего нельзя сказать о спросе, и это находит отражение в низких ценах.
The carbon offer is dispersing and disordered but the contrary is happening with demand situation that is reflected in the low prices of CER's.
Он представляет собой совокупность упорядоченных и неупорядоченных элементов, смесь рационального и иррационального.
It is a mixture of order and disorder and of the rational and the irrational.
52. И наконец, товарные биржи могут играть роль примера для подражания на рынке, который в случае их отсутствия был бы совершенно неупорядоченным, обеспечивая высокий уровень эффективности и организованности во всех звеньях производственно-сбытовой цепочки и дисциплинируя рынок реальных товаров.
In conclusion, a commodity exchange can act as `island of excellence' in an otherwise disordered marketplace, extending high levels of performance and integrity along the supply chain and imposing discipline on the physical market.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test