Translation for "быть настороже" to english
Быть настороже
verb
Translation examples
Будучи чернокожим лицом сомалийского происхождения, заявитель, появляясь в публичных местах, должен постоянно оставаться настороже из опасения расистских нападений и оскорблений.
As a black person of Somali origin, he has to be on the alert when he enters into public spaces, fearing racist attacks and abuse.
Судьи и сотрудники полиции получают непрерывную подготовку, и проводятся информационные кампании для того, чтобы общество лучше знало, какими методами действуют преступники, и чтобы потенциальные жертвы, включая детей, всегда были настороже.
Judges and police officers received ongoing training, and campaigns were being conducted to raise awareness of how the perpetrators operated, so that potential victims, including children, were alert to the dangers.
Однако власти всегда настороже, понимая, что сегодня опасность более очевидна, чем когда-либо, и что широко распространенное потребление наркотиков может разрастись в будущем.
The authorities, however, always on the alert, are concerned that the danger is now more apparent than ever before, and that widespread use of drugs may grow in the future.
3. определить виды сделок, которые могут насторожить банки относительно возможности совершения клиентами необычных, странных или подозрительных сделок;
define types of transactions that will alert the banks to a possibility of customers performing some unusual, irregular or suspicious transactions;
Ухудшение нашей окружающей среды насторожило нас, указав на необходимость обращать особое внимание на наше поведение и действия в целях обеспечения долгосрочного развития для будущих поколений.
The deterioration of our environment has alerted us to the need to focus our behaviour and actions on ensuring the long-term development of future generations.
Во-вторых, одно ведомство может согласиться отложить процесс сбора информации, чтобы не насторожить участников картелей и не дать им время для уничтожения улик до того, как второе ведомство примет меры.
Second, one agency may agree to delay information-gathering so as to avoid alerting cartelists and giving them time to destroy evidence before a second agency can act.
Эти события также насторожили третьи страны, поскольку последствия для них, как представляется, являются еще более противоречивыми.
These developments have alerted third countries too, because the consequences appear to be even more controversial for them.
Кроме того, по утверждению заявителя, тот факт, что канадские власти запросили и получили для него паспорт, насторожил власти Мьянмы.
In addition, the complainant argues that the fact the Canadian authorities have applied for, and received, a passport on his behalf has alerted the Myanmar authorities.
Целью такого информирования является насторожить этих людей в связи с проблемами, вызванными действиями скинхедов, и привлечь их на свою сторону, с тем чтобы они оказывали содействие органам безопасности.
This is meant to alert them to the problems caused by skinhead activities and to win them over to cooperating with the security authorities.
Если товар относится к инвентарным запасам, даже если по нему еще не представлен оборотный документ, тот факт, что этот товар относится к инвентарным запасам, должен насторожить кредитора.
If the goods were inventory, even if they were not yet represented by a negotiable document, the very fact that they were inventory would alert the creditor to that possibility.
Гоблины были насторожены и готовы ко всему.
They were aroused, alert, ready for anything.
Отчего-то это вдруг насторожило Джессику.
Jessica wondered why this should make her suddenly alert and cautious.
Если секунды назад на кухне царила дремотная расслабленность, то теперь все насторожились и напряглись.
Where seconds before it had been sleepily relaxed, it was now alert, even tense.
Должно быть, становится все рискованней открывать Тайную комнату, ведь вся школа настороже.
It must be getting riskier and riskier to open the Chamber of Secrets, with the school so alert and suspicious.
Уже это должно было насторожить Бене Гессерит, предупредить орден о вероятности появления в схеме непредусмотренной случайной переменной.
This alone should have alerted the Bene Gesserit to the possibility that a wild variable had entered their scheme.
И оба всегда были настороже, уши у обоих шевелились и ноздри вздрагивали, потому что у человека слух и чутье были такие же тонкие, как у Бэка.
and they were alert and vigilant, the pair of them, ears twitching and moving and nostrils quivering, for the man heard and smelled as keenly as Buck.
verb
Я понимаю, что ты пытаешься быть настороже ради меня, но ты упускаешь кое-что более важное.
I understand that you're trying to look out for me but you're missing the bigger picture.
Я призываю всех быть настороже, присматривать за своей семьей, друзьями и соседями в эти времена кризиса, показать нашей стране и всему миру, из чего сделан Нью-Йорк.
I am calling upon everyone to be vigilant and to look out for family, friends, and neighbors in this time of crisis, and show our country, and indeed the world, what New York is made of.
Кинг Джордж вели мне быть настороже. А то крокодил, он всегда наготове. Всегда поджидает.
King George tell me you got to be looking out, 'cause that croc, he always watching, he always waiting.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test