Translation examples
noun
а) Восстановление и охрана бухт Дакара (SЕN/87/021);
(a) Rehabilitation and Protection of the Bays of Dakar (SEN/87/021);
Это положение означает, что закон применялся в отношении всей Которской бухты.
This provision shows that the law was applied in entire Boka Kotorska Bay.
Наблюдатели также проконтролировали возвращение 221 гаитянского беженца из бухты Гуантанамо.
The observers also monitored the return of 221 Haitian refugees from Guantánamo Bay.
Планируется, что проект стоимостью 42 млрд. долл. США не только улучшит транспортное движение вокруг бухты Осака, но и будет включать в себя средства для восстановления морской среды этой бухты.
The $42 billion project not only is expected to improve transportation access around Osaka Bay, it would also include means to restore the marine environment of the bay.
Они всегда вели промысел в Которской бухте, в том числе во времена бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии, когда часть Которской бухты находилась под юрисдикцией портовой администрации Дубровника, портового управления Кавтат.
They have always fished in Boka Kotorska Bay, including during the time of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, when a part of Boka Kotorska Bay was under jurisdiction of the Port Authority of Dubrovnik, Cavtat Port Office.
Бухта Гуантанамо не является территорией Соединенных Штатов Америки, а находится под их юрисдикцией.
Guantánamo Bay was not on United States territory but was under United States jurisdiction.
– Гэтсби нарочно купил этот дом, так как знал, что Дэзи живет недалеко, по ту сторону бухты.
Gatsby bought that house so that Daisy would be just across the bay.
Я упрям, Джим Хокинс, но, когда я увидел, что в бухте уже нет корабля, я понял: игра наша кончена.
Once I looked into that bay, Jim Hawkins, and seen no schooner — well, I'm tough, but I gave out.
– В ясную погоду отсюда видна ваша вилла на той стороне бухты, – сказал Гэтсби. – У вас там на причале всю ночь светится зеленый огонек.
"If it wasn't for the mist we could see your home across the bay," said Gatsby. "You always have a green light that burns all night at the end of your dock."
На другой стороне бухты сверкали над водой белые дворцы фешенебельного Ист-Эгга, и, в сущности говоря, история этого лета начинается с того вечера, когда я сел в свой «додж» и поехал на ту сторону, к Бьюкененам в гости.
Across the courtesy bay the white palaces of fashionable East Egg glittered along the water, and the history of the summer really begins on the evening I drove over there to have dinner with the Tom Buchanans.
Зеленая вода пролива от жары казалась стоячей; одинокий маленький парус полз по ней к прохладе открытого моря. Гэтсби с минуту следил за ним глазами, потом махнул рукой, указывая на другую сторону бухты:
On the green Sound, stagnant in the heat, one small sail crawled slowly toward the fresher sea. Gatsby's eyes followed it momentarily; he raised his hand and pointed across the bay.
noun
Население нашей страны, насчитывающее 290 000 человек, проживает лишь на 29 из этих островов, которые расположены в непосредственной близости от берегов Флориды и на которых имеются 22 международных аэропорта и 34 взлетно-посадочные полосы, сотни марин и доков, многочисленные природные гавани, заливы и бухты.
Our 290,000 citizens live on only 29 of these islands, which are located just off the coast of Florida, and are served by 22 international airports and 34 airstrips, hundreds of marinas and docks and innumerable natural harbours, inlets and coves.
На сделанных со спутника снимках порта видны несколько зданий на восточной стороне бухты порта, откуда идет дорога на восток через границу с Эритреей.
Satellite images of the port show a small cluster of buildings on the east flank of the port's cove, from where a road leads directly east and across the border into Eritrea.
18. В результате этих незаконных действий Республика Хорватия, действуя в нарушение режима безопасности Организации Объединенных Наций, соорудила следующие военные объекты: объект на перекрестке дорог, ведущих от горы Кобиле к Превлаке и от Ципавичской бухты к Виталине; объект, предназначенный для контроля над Ципавичской бухтой и линиями связи Кобиле - Виталина и Кобиле - Превлака; объект на дороге, ведущей к линии связи Виталина - Ципавичская бухта в направлении объектов, расположенных в Главице, Вейлазе и Купице; объект на дороге Главица - т.п. 207; в бухте Бацвица; на месте бывшей свалки, которая расположена на недавно оборудованной линии связи Молунат - Превлака с южной стороны т.п. 323; на т.п. 323 (Купица); и, наконец, - в пункте Вейлаз.
18. As a result of such unlawful actions, the Republic of Croatia has, in violation of the United Nations security regime, built the following military installations: the facility at the intersection of roads Kobila Peak - Prevlaka and Cipavica cove - Vitaljina; the facility designed for the control of the Cipavica cove and the communication link Kobila - Vitaljina and Kobila - Prevlaka; the facility on the road that leads to the communication link Vitaljina - Cipavica cove in the direction of the facilities Glavica, Veilaz and Kupice; the facility on Glavica - t.p. 207; in the Bacvica Cove; on the point of a former garbage disposal site which is located on the newly built communication link Molunat - Prevlaka, from the southern side t.p. 323; on t.p. 323 Kupica; and finally, the facility on the point Veilaz.
Ультиматум чилийского министра Авраама Кёнинга лег в основу Договора от 20 октября 1904 года, который привел к утрате 120 000 кв. км территории, в том числе 400 км побережья, четырех портов и семи бухт.
The note-ultimatum from the Chilean Minister Abraham Köning laid the foundation for the Treaty of 20 October 1904, which led to the loss of 120,000 square kilometres of Bolivian territory, including 400 kilometres of coastline, four ports and seven coves.
Она характеризуется множеством узких морских заливов, бухт, впадин и низин, где собирается дождевая вода, так называемых "равдатов", которые находятся главным образом на севере и в центральной части полуострова.
It features numerous inlets, coves, depressions and rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula.
Тем не менее, как ни парадоксально, это также означает, что здесь находится пункт ввоза наркотиков из Южной Америки для их дальнейшей переправки по морю на морских судах, которые укрываются в многочисленных бухтах вдоль наших тихоокеанских и карибских берегов.
However, paradoxically, it has also meant that this has become the entry point for the trafficking by sea of drugs coming from South America that now pour in through coastal shipping that seeks shelter in the numerous coves along our Pacific and Caribbean coasts.
Страна, главным образом на севере и в центре, изобилует бухтами и узкими заливами, а также низинами и впадинами, где собирается дождевая вода (так называемые "равдаты"), которые имеют наиболее плодородные почвы и богатую растительность.
It features numerous inlets, coves, depressions and surface rainwater-draining basins, known as rawdat, which are found mainly in the north and centre of the peninsula. These areas have the most fertile soil and rich vegetation.
В ходе Тихоокеанской войны правительство Боливии не только потеряло береговую линию протяженностью в 400 км и 120 000 кв. км территории, четыре порта и семь бухт, но и утратило статус морской державы, который позволял Боливии поддерживать отношения со всем остальным миром.
During the War of the Pacific, the Government of Bolivia not only lost 400 kilometres of coastline, 120,000 square kilometres of territory, four ports and seven coves, but also its maritime position, which linked it to the rest of the world.
– Вы находитесь возле трактира «Адмирал Бенбоу», в бухте Черного Холма, добрый человек, – сказал я.
«You are at the Admiral Benbow, Black Hill Cove, my good man,» said I.
Целыми днями бродил по берегу бухты или взбирался на скалы с медной подзорной трубой.
All day he hung round the cove or upon the cliffs with a brass telescope;
Борьба была похожа на игру, в которую я столько раз играл дома среди скал близ бухты Черного Холма. Но, конечно, во время игры у меня сердце никогда не стучало так дико.
It was such a game as I had often played at home about the rocks of Black Hill Cove, but never before, you may be sure, with such a wildly beating heart as now.
Я простился с матерью, с бухтой, возле которой я жил с самого рождения, с милым старым «Адмиралом Бенбоу» – хотя, заново покрашенный, он стал уже не таким милым.
I said good-bye to Mother and the cove where I had lived since I was born, and the dear old Admiral Benbow — since he was repainted, no longer quite so dear.
Бурными ночами, когда ветер сотрясал все четыре угла нашего дома, а прибой ревел в бухте и в утесах, он снился мне на тысячу ладов, в виде тысячи разных дьяволов.
How that personage haunted my dreams, I need scarcely tell you. On stormy nights, when the wind shook the four corners of the house and the surf roared along the cove and up the cliffs, I would see him in a thousand forms, and with a thousand diabolical expressions.
Потом на шлюпке отправились в Пьяную бухту – ближайший к сокровищнице Бена Ганна пункт. Там мы высадились, а Грея послали на «Испаньолу», чтобы он стерег корабль в течение ночи. По отлогому склону поднялись мы к пещере.
We all pulled round again to Rum Cove, the nearest point for Ben Gunn's treasure-house; and then Gray, single-handed, returned with the gig to the HISPANIOLA, where he was to pass the night on guard. A gentle slope ran up from the beach to the entrance of the cave.
Почти в то же мгновение где-то за изгородью блеснул огонек и грянул пистолетный выстрел. Это был последний сигнал. Он означал, что опасность близка. Разбойники кинулись в разные стороны – одни к морю, по берегу бухты, другие вверх, по откосу холма.
Almost at the same time a pistol-shot, flash and report, came from the hedge side. And that was plainly the last signal of danger, for the buccaneers turned at once and ran, separating in every direction, one seaward along the cove, one slant across the hill, and so on, so that in half a minute not a sign of them remained but Pew.
noun
Федеральный институт навигации и гидрографии Германии имеет в своем распоряжении сеть станций по осуществлению океанографических измерений в бухтах у побережья Германии и в западной части Балтики.
The German Federal Institute for Navigation and Hydrography maintains a network of oceanographic measurement stations in the German Bight and the Western Baltic.
Комитет утвердил также обязательную систему установления путей движения судов: "Обязательный путь для танкеров между Норд-Хиндер и Гельголандской бухтой" (там же, приложение 11), - а также поправки к Рекомендациям о плавании вблизи побережья Соединенного Королевства - в проливе Пентленд-Ферт (там же, приложение 10).
The Committee also adopted a mandatory ships' routeing system, i.e., "Mandatory route for tankers from North Hinder to the German Bight and vice versa" (ibid., annex 11); as well as amendments to the Recommendations on navigation around the United Kingdom coast - in the Pentland Firth (ibid., annex 10).
Его присутствие было зафиксировано и в Северном море (устье Эльбы, Гельголандская бухта, южные и восточные районы Северного моря) (Caliebe et al., 2004).
PFOS was also observed in the North Sea (estuary of the river Elbe, German Bight, southern and eastern North Sea) (Caliebe et al., 2004).
noun
Побывав на местах, президент Джибути убедился в том, что ЭСО полностью оккупировали Рас-Думейру и соорудили там лагеря и укрепления, а в прилегающей к Рас-Думейре бухте на причале стоят вооруженные скоростные катера и патрульное судно.
On the ground, the President of Djibouti establishes the fact that EDF has completely occupied Ras Doumeira and erected camps and fortifications, while fast, armed patrol boats and another patrol vessel have docked at the creek adjacent to Ras Doumeira.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test