Translation for "бесстрастный" to english
Translation examples
adjective
Как американцу, которого связывают с Нью-Йорком глубокие личные и профессиональные узы, мне трудно, мысленно возвращаясь к событиям прошлого года, сохранять полную бесстрастность на этот счет.
As an American with deep personal and professional ties to New York, it is difficult for me to think back on what happened one year ago yesterday and be completely dispassionate about it.
Поскольку очевидно, что решение нынешнего затора надо искать не в этом зале, а в ином месте, я последую по стопам своих предшественников, которые всячески пытались облегчить профессиональный и бесстрастный обмен мнениями.
Since it is evident that the solution to the current stalemate is not to be found in this hall but elsewhere, I shall follow in the footsteps of my predecessors, who did their utmost to facilitate a professional and dispassionate exchange of views.
На этапе разрядки оценка носит более бесстрастный, а действия - более взвешенный характер.
In periods of détente the evaluation is more dispassionate and action more considered.
Вместо этого мы должны искренне стремиться к урегулированию наших разногласий дружеским путем и бесстрастно, с тем чтобы укрепить взаимное доверие и добрососедские отношения.
Instead, we should earnestly seek to resolve our differences amicably and dispassionately so as to reinforce mutual confidence and good-neighbourly relations.
В дискуссиях о реформе и обновлении нашей Организации мы должны смотреть в перспективу и провести серьезную и бесстрастную переоценку нашей политики в отношении Республики Тайвань.
As we clamour for reform and renewal of our Organization, we should widen our horizons and undertake a sober and dispassionate reassessment of our policy towards the Republic of Taiwan.
Мы попрежнему полагаем, что в начале каждой сессии важно взять время и, отступив назад, поразмыслить - бесстрастно и обстоятельно - над принципами и методами, которые должны ориентировать нас в принятии программы работы, а также над теми подводными камнями, каких следует избегать.
We continue to believe that it is important, at the beginning of each session, to take time to step back and think, dispassionately and carefully, about the principles and methods which should guide us in the adoption of a programme of work as well as the stumbling blocks to avoid.
Путь к достижению этих целей лежит через спокойные и бесстрастные политические и дипломатические действия, а не через несбалансированные заявления и резолюции, препятствующие необходимым действиям.
The path to the achievement of those objectives involves quiet and dispassionate political and diplomatic action, not unbalanced statements and resolutions that hinder the actions required.
И всетаки всем нам надо уметь быть бесстрастными и решительными, ибо нам предстоит немалая работа, чтобы не позволить скверне терроризма уничтожать не только невинные жизни, но и все то достояние цивилизованного мира, которое мы сотворили и которым мы дорожим.
But dispassionate and resolute we may all be, for there is much work to be done if we are to prevent the scourge of terrorism from destroying not just innocent lives, but everything in the civilized world that we have built and hold dear.
А эта задача требует времени и как можно более бесстрастных размышлений.
This is a task that requires time and, as much as possible, dispassionate reflection.
Так, и по числу выступающих - 19 ораторов, и по насыщенности их лепты и бесстрастности дискуссий оно стало крупным событием в истории Конференции.
Both because of the number of 19 speakers and because of the substantive nature of their contributions and the dispassionate tone of the discussions, this was a great moment in the history of the Conference.
Вы знаете, это моя работа как фотографа сохранять дистанцию, быть "бесстрастным наблюдателем."
You know, it's my job as a photographer to maintain a distance, to be a "dispassionate observer."
Ты последовательна, умна и бесстрастна.
You're logical and brilliant and dispassionate, And...
Доктор говорил бесстрастно, почти грубо, с удовольствием, которое люди науки подчас испытывают от того, что могут ограничиться лишь голыми фактами и свести свой предмет к полнейшей стерильности.
Je vais vous trouver quelqu'un pour vous amener pres de lui. The doctor spoke dispassionately. Almost brutally.
Я смотрел на это бесстрастно, сугубо в познавательных целях, ясно?
I was looking at that in a dispassionate, very academic way, okay?
Как мы объясним все это бесстрастному внеземному наблюдателю?
How would we explain all this to a dispassionate extraterrestrial observer?
Мы не будем бесстрастными учеными, изучающими эту тему ради всеобщего блага, а будем изменщиками.
We won't be the dispassionate scientists, studying a cause for the greater good.
Но мы сможем сделать это только будучи бесстрастными и не предвзятыми.
But we can only do that with a completely dispassionate and unprejudiced point of view.
Тот, кто дёргает рычаг эшафота, чтобы сломать вашу шею, это бесстрастный человек.
The man who pulls the lever, that breaks your neck will be a dispassionate man.
Эдакий бесстрастный мудрец, с подобающей отстранённостью докладывающий... о ежедневном параде безумцев, творящих новости.
I've been sitting behind that desk, the dispassionate pundit... reporting with seemly detachment... the daily parade of lunacies that constitute the news.
Детка, когда я приношу пациентам плохие новости, я говорю их как можно прямее и бесстрастнее.
I deliver it as directly and dispassionately as I can. I'm not cold or cruel, but I don't sugarcoat it.
adjective
Международное сообщество бесстрастно наблюдает, как свершаются убийства и творится несправедливость, что вдохновило Израиль на ужесточение кампании против мирных палестинцев.
The international community looked on impassively at murder and injustice, which encouraged Israel to intensify its brutal campaign against Palestinian civilians.
Правозащитный механизм Организации Объединенных Наций не вправе бесстрастно взирать на события, имеющие столь серьезные последствия.
The United Nations human rights machinery cannot remain impassive in the face of an event of such serious magnitude.
23. Представитель Японии бесстрастно говорил о ситуации с правами человека в его стране, в то время как сама Япония упорно отказывается признать всяческие преступления, которые она совершила в Корейской Народно-Демократической Республике, включая принудительный призыв в армию более 8,4 миллиона молодых корейцев и принудительное сексуальное рабство 200 000 корейских женщин для армии японских агрессоров, или предложить компенсацию.
23. The representative of Japan had spoken impassively about the human rights situation in his country whereas Japan itself persisted in refusing to recognize or offer reparation for all kinds of crimes that it had committed in the Democratic People's Republic of Korea, including the forced conscription of more than 8.4 million young Koreans and the forced sexual slavery of 200,000 Korean women for the Japanese army of aggression.
И временам не под силу ни изменить это бесстрастное лицо, ни придать забвению легенду о юных пылких влюблённых, которые нашли свой рай и свой ад в тени этого валуна.
Time cannot change its impassive face... nor dim the legend of the wild young lovers... who found heaven and hell in the shadows of the rock.
Он остался бесстрастным.
He was impassive.
Все, что нужно делать, это бесстрастно улыбаться и кивать в ответ на особое очарование.
All you have to do is smile impassively and nod in response to particular charm.
Невозмутимый голос, который вам ничего не скажет, бесстрастный взгляд...
That calm voice that tells you nothing, that impassive stare...
Это бесстрастное лицо у него - это лицо внушающее доверие, и это лицо, которое сейчас проведет это испытание для нас.
That impassive face on him is the face of confidence, And it is the face that will lead this test for us.
Флоренц бесстрастно посмотрел на него.
Firenze surveyed Harry impassively.
Рон пристально смотрел на Гермиону, но лицо ее было бесстрастно.
Ron stared at Hermione, but her face was quite impassive.
Пока Гарри рассказывал, лицо Дамблдора оставалось бесстрастным.
Dumbledore listened to Harry’s story with an impassive face.
Стилгар с бесстрастным лицом прошел к ним вдоль подиума.
Stilgar moved along the ledge, his bearded face impassive.
Обветренное лицо Хавата оставалось бесстрастным, не отразив отвращения, которое он испытывал в этот момент.
Hawat's leathery old face remained impassive, betraying none of the loathing he felt.
Лицо Волан-де-Морта оставалось бесстрастным. — Величие пробуждает зависть, — сказал он, — зависть рождает злобу, а злоба плодит ложь.
Voldemort’s expression remained impassive as he said, “Greatness inspires envy, envy engenders spite, spite spawns lies.
Нарцисса сидела прямо и бесстрастно, между тем как Беллатриса склонялась над столом к Волан-де-Морту так, точно одних только слов было мало, чтобы выразить ее желание полнейшей близости к нему. — Большей радости, — повторил Волан-де-Морт, немного склонив голову набок и вглядываясь в лицо Беллатрисы. — Из твоих уст, Беллатриса, такие слова значат немало.
where Narcissa sat rigid and impassive, Bellatrix leaned toward Voldemort, for mere words could not demonstrate her longing for closeness. “No higher pleasure,” repeated Voldemort, his head tilted a little to one side as he considered Bellatrix. “That means a great deal, Bellatrix, from you.” Her face flooded with color;
adjective
Я слышал, пожилые парочки и бесстрастные супруги делают так постоянно.
I hear middle-aged couples and passionless marriages do it all the time.
Все было бесстрастно...
It was passionless...
Только эта бесстрастная глыба из минералов и микросхем.
Just this passionless lump of minerals and circuitry.
Я застряла в бесстрастном браке.
I'm stuck in a passionless marriage.
adjective
Так что когда сообщаешь пациенту плохие новости, тебе нужно быть вежливым и бесстрастным, но не_BAR_равнодушным.
So when giving a patient the bad news, you want to be polite and detached,but not cold.
Этот бесстрастный взгляд.
That detached look in your eyes.
Как можно быть бесстрастным, но не равнодушным?
How can you be detached but not cold?
Ты будешь играть Гаса Уильямса, убийцу, хладнокровного, бесстрастного одиночку.
You get to play Gus Williams, the murderer, a cold, detached loner.
Не понимаю, как вы можете быть таким бесстрастным.
I don't see how you can be so detached.
adjective
Один из выступавших сказал, что Комитет должен отказаться от своей практики <<бесстрастного обзора>> работы Секретариата и принять более активное участие в развитии источников информации.
The Committee should abandon its "dry review" of the work of the Secretariat, one speaker said, and become more involved in the promotion of sources of information.
И хватит кидать на меня твои бесстрастные и циничные взгляды!
And stop giving me those dry, cynical looks all the time!
- Бесстрастные и циничные взгляды?
- Dry, cynical looks?
И, даже, забавен, в своем бесстрастном стиле.
And, like, funny, but in this really dry way
adjective
Бесстрастность и холодность.
Nonchalance and coldness.
adjective
Бесстрастна и тверда ты, дрожу от взгляда,
♪ You're frigid and demanding, I shudder at your call ♪
Упрямая... и интриганка... и бесстрастная.
Stubborn... and manipulative... and frigid.
Посмотри на себя,весь закрытый бесстрастный.
Look at you. All buttoned up, frigid.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test