Translation for "vigours" to spanish
Vigours
noun
  • vigor
  • energía
  • pujanza
  • esfuerzo
Similar context phrases
Translation examples
vigor
noun
However, we intend to address them frontally and with vigour.
Sin embargo, tenemos la intención de abordarla frontalmente y con vigor.
I hope it will do this soon, and with vigour and energy and conviction.
Espero que lo hagamos pronto, y que lo hagamos con vigor, energía y convicción.
It should pursue this issue with renewed vigour.
La Conferencia debe seguir ocupándose de este problema con renovado vigor.
Its mission is to assure the continued vigour and development of psychoanalysis.
Su misión consiste en mantener el vigor y el desarrollo del psicoanálisis.
However, these are questions that are now being discussed with renewed vigour.
Sin embargo, estas cuestiones se están examinando actualmente con renovado vigor.
There are dense, winding crowds full of movement and vigour.
Multitudes compactas se tuercen, repletas de aliento y de vigor.
It was not clear whether the vigour referred to was economic or intellectual.
No está claro si el vigor a que se refiere es de carácter económico o intelectual.
It reflects the spirit and vigour of the time when the Constitution was shaped.
Refleja el espíritu y el vigor de la época en que se configuró la Constitución.
This goal needs to be pursued with utmost vigour.
Este objetivo debe perseguirse con el máximo vigor.
Fresh blood will doubtless add vigour to our deliberations.
Es indudable que la sangre nueva aportará redoblado vigor a nuestras deliberaciones.
energía
noun
We, the Member States, must match his vigour.
Nosotros, los Estados Miembros, debemos estar a la altura de su energía.
These challenges will need to be addressed with greater vigour in the coming years.
Estos desafíos deberán enfrentarse con mayor energía en los años venideros.
The privatization policy has also been pursued with vigour.
También se ha ejecutado con energía la política de privatización.
24. I welcome the renewed vigour in the implementation of the standards.
Celebro la renovada energía con que se están aplicando las normas.
This underlines the need for increased vigour and determination.
Esto resalta la necesidad de una mayor energía y determinación.
The remaining cases should now be pursued with vigour.
Ahora deben seguirse investigando con energía los demás casos.
Italy has accepted this difficult challenge with determination and vigour.
Italia ha aceptado este difícil desafío con determinación y energía.
Let us proceed with vigour and dedication to put them into action.
Actuemos con energía y entrega para que se conviertan en hechos.
And flourishing stock-markets have sprouted up with unprecedented vigour.
Los mercados financieros florecientes han surgido con una energía sin precedentes.
pujanza
noun
The recent vigour of these subgroupings in the World Trade Organization among countries with shared negotiating interests has enhanced the voice of the developing countries and their participation within the overall international framework.
La reciente pujanza de esas agrupaciones en el marco de la Organización Mundial del Comercio entre países que comparten intereses negociadores ha dado más voz y una mayor participación a los países en desarrollo en el plano internacional.
The lack of clarity and vigour in the restructuring and revitalization process stemmed from failure to adhere to the basic principles and guidelines, set forth in General Assembly resolution 45/264.
12. La ausencia de claridad y pujanza en el proceso de reestructuración y revitalización se deriva de la falta de adhesión a los principios y directrices básicos establecidos por la Asamblea General en su resolución 45/264.
The improvement in the economic outlook has been almost universal across countries but differences in economic vigour among regions and countries remain.
La mejora de las perspectivas económicas abarca a casi todos los países aunque subsisten diferencias en la pujanza económica entre los distintos países y regiones.
What is more, without respect for differences, it would cease to have the vigour it exhibits today.
Es más, sin respeto por las particularidades dejaría de tener la pujanza que hoy ostenta.
In recent decades, cooperatives have demonstrated great vigour.
En los últimos años esas cooperativas han demostrado gran pujanza.
esfuerzo
noun
Although that reduction is significant, further reducing the rate is a challenge that Argentina has accepted with increasing and ongoing vigour.
Si bien el descenso es importante, la reducción de la tasa sigue marcando un desafío para nuestro país, por el cual renovamos los esfuerzos a diario.
The change of leadership in Tbilisi has injected renewed vigour into the efforts of the Government of Georgia to resolve the country's internal conflicts.
El cambio de gobierno en Tbilisi ha dado nuevo impulso a los esfuerzos del Gobierno de Georgia por resolver los conflictos internos del país.
The Government did its best to ensure that the perpetrators of such acts were identified and severely punished with the full vigour of the law.
El Gobierno se esfuerza por identificar a los autores de estos actos y castigarlos severamente con toda la fuerza de la ley.
Let us, rather, endeavour with greater vigour to attain the goals that we have already set ourselves in our Organization.
Más bien, prestémosle mayor atención al cumplimiento de lo que con tanto esfuerzo se ha venido forjando en el marco de nuestra Organización.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test