Translation for "displayed" to spanish
Displayed
adjective
  • desplegado
  • presentado
  • demostrado
  • expuesto
  • manifestado
  • ostentado
  • lúcido
  • acusado
Translation examples
desplegado
adjective
“the lack of consistency and courage displayed by the international community”.
“la falta de coherencia y de valor desplegados por la comunidad internacional.”
Each delegation has displayed the greatest fortitude and commitment.
Cada delegación ha desplegado la máxima energía y dedicación.
Outside the Conference Ambassador Trezza has displayed the same vigour and dedication in a large number of disarmament meetings and seminars.
Aparte de la Conferencia, el Embajador Trezza ha desplegado la misma energía y dedicación en un gran número de reuniones y seminarios sobre desarme.
Today we find in you the same foresight and imagination displayed by your most well-known citizen.
Hoy encontramos en usted la misma visión y la misma imaginación desplegadas por su bien conocido compatriota.
Furthermore, because privatization has usually involved labour retrenchment, trade unions in many countries have displayed strong opposition to the implementation of such programmes.
Además, como la privatización habitualmente ha entrañado la reducción de empleos, en muchos países los sindicatos han desplegado una enérgica oposición a la aplicación de programas de esa índole.
They were charged with defamation in connection with a banner displayed during celebrations for International Human Rights Day on 10 December 2005.
Se les acusó de difamación en relación con una pancarta desplegada durante los actos de celebración del Día Internacional de los Derechos Humanos el 10 de diciembre de 2005.
Both you, Sir, and Secretary—General Petrovsky have displayed remarkable initiative.
Tanto usted, señor, como el Secretario General Petrovsky han desplegado un notable espíritu emprendedor.
The Government had shown a thorough knowledge of the subject, had never sought to conceal the facts and had displayed a genuine desire for change.
El Gobierno ha demostrado un profundo conocimiento del tema, nunca ha tratado de ocultar los hechos y ha desplegado un auténtico deseo de cambio.
In spite of the goodwill that has been displayed and the repeated efforts made during the current year, the situation has remained unchanged.
A pesar de la buena voluntad y de los reiterados esfuerzos desplegados durante ese año, la situación permaneció inamovible.
The PRESIDENT expressed his appreciation of the practical humanitarianism displayed by the non-governmental and other organizations participating in and supporting the Conference.
57. El PRESIDENTE expresa su agradecimiento por las muestras de humanitarismo práctico que han desplegado las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones que participan en la Conferencia y le prestan su apoyo.
presentado
adjective
- In the ERP, one cannot find a report that gives a description of the information displayed.
:: En el marco de la planificación de los recursos institucionales no se pueden encontrar informes en los que se describa la información presentada.
(b) Where it is required that information be presented, that information is capable of being displayed to the person to whom it is to be presented.
b) De requerirse que la información sea presentada, si esa información puede ser mostrada a la persona a la que se deba presentar.
The information pack is now on display in the United Nations Centre for Human Rights in Geneva.
Se ha presentado al Centro de derechos del niño de las Naciones Unidas en Ginebra.
In addition, the following information should be prominently displayed, and repeated when it is necessary for a proper understanding of the information presented:
Además, debe destacarse la siguiente información, y repetirse cuando sea necesario para un entendimiento adecuado de la información presentada:
Figure 1 displays the number of national inventory submissions from Annex I Parties since 1998.
10. El gráfico 1 muestra el número de inventarios nacionales presentados por las Partes del anexo I desde 1998.
demostrado
adjective
73. The resolve displayed by the subregion to address the threat of maritime piracy is encouraging.
El empeño demostrado por la subregión en la lucha contra la amenaza de la piratería marítima es alentadora.
What is surprising is the tolerance of hostage-taking that has been on display here for nearly a decade.
Lo que es sorprendente es la tolerancia hacia este tipo de situaciones que se ha demostrado durante casi una década.
Commend the Central African people for the courage, wisdom and patriotism displayed throughout this crisis;
Felicitamos al pueblo centroafricano por el valor, la sensatez y el patriotismo que ha demostrado durante toda la crisis;
Delegations had demonstrated their desire to advance the work and displayed willingness to negotiate.
Las delegaciones habían demostrado su deseo de hacer avanzar los trabajos y su predisposición a negociar.
They have displayed courage, idealism and motivation of the highest order.
Han demostrado una valentía, un idealismo y una motivación del más alto grado.
Portugal had displayed outstanding leadership in promoting human rights internationally.
Portugal había demostrado una sobresaliente capacidad de liderazgo en materia de promoción de los derechos humanos a nivel internacional.
The political will was clearly displayed.
Se ha demostrado claramente la voluntad política.
People have displayed extraordinary courage in claiming their rights and freedoms.
El pueblo ha demostrado una extraordinaria valentía para hacer valer sus derechos y libertades.
He expressed his serious concern over the selectivity and lack of objectivity displayed by the organization.
Expresó su profunda preocupación por la selectividad y falta de objetividad demostradas por esa organización.
This attitude should not come as a surprise given the intransigence that the parties have displayed so far.
Esta actitud no debe sorprender dada la intransigencia demostrada hasta ahora por las partes.
expuesto
adjective
Posters, pamphlets, hoarding boards have been revised and put on display.
Se han rehecho y expuesto carteles, folletos y vallas publicitarios.
This list shall be displayed in a visible place in all pharmacies within the country.
Esta lista deberá estar expuesta en lugar visible en todas las farmacias del país.
In that regard, he called attention to the new posters that were displayed in the conference room.
A ese respecto señaló los nuevos carteles expuestos en la sala de sesiones.
Their heads were displayed on sticks for several days after the execution.
Sus cabezas quedaron expuestas durante varios días después de la ejecución clavadas en palos.
Their bodies were displayed on crucifixes for two days.
Sus cadáveres se crucificaron y quedaron expuestos durante dos días.
Unlike equipment, inventory is often on display and is easier to steal.
A diferencia de los bienes de equipo, las existencias están a menudo expuestas, por lo que resulta más fácil robarlas.
the general complaints procedure should be displayed in police jails;
d) El procedimiento general para la presentación de quejas deberá estar expuesto en los calabozos de las comisarías;
Cultural properties revealed in the excavations in Zeugma are displayed in Gaziantep Museum.
Los bienes culturales descubiertos en el curso de las excavaciones realizadas en Zeugma están expuestos en el Museo de Gaziantep.
These sections permit the reproduction of a sculpture which is on permanent public display.
Esos artículos permiten reproducir una escultura si está permanentemente expuesta al público.
manifestado
adjective
The special prosecutor, it is submitted, has displayed a similarly biased attitude vis-à-vis Mr. del Cid.
Según se afirma, este fiscal especial ha manifestado la misma actitud tendenciosa contra el Sr. del Cid.
International solidarity was quickly displayed in the wake of this disaster.
La solidaridad internacional se ha manifestado rápidamente ante este desastre.
The Swiss delegation is encouraged and welcomes the spirit of cooperation displayed by the participants at the last informal session.
A la delegación suiza le alienta el espíritu de cooperación manifestado por los participantes de la más reciente reunión oficiosa, y se felicita por ello.
Unfortunately, despite the efforts and goodwill displayed by the Panamanian Government these differences have still not been settled.
Lamentablemente, a pesar de los esfuerzos y de la buena voluntad manifestada por el Gobierno panameño, estas diferencias aún no se han podido zanjar.
Nevertheless, paragraph 6 of the resolution had failed to acknowledge the cooperative attitude displayed by the Indonesian Government.
Sin embargo, en el párrafo 6 de la resolución no se ha reconocido adecuadamente la voluntad de cooperación manifestada por el Gobierno de Indonesia.
At other levels, the trend has displayed a slight improvement but still lags well behind other developing regions.
En los otros niveles, se ha manifestado una ligera tendencia a la mejora pero todavía va a la zaga de otras regiones en desarrollo.
It is the outcome of the spirit of cooperation and of compromise displayed by all delegations who participated in our discussions.
Se trata de un informe detallado y analítico, resultado del espíritu de colaboración y de avenencia manifestado por todas las delegaciones que participaron en nuestros debates.
I salute the political courage displayed by the Israeli and the Palestinian leadership in their efforts to achieve a durable solution.
Saludo el valor político manifestado por los dirigentes israelíes y palestinos en sus esfuerzos por alcanzar una solución duradera.
ostentado
adjective
Under the direction of the competent authority concerned, the distinctive emblem of the Red Cross, Red Crescent or Red Lion and Sun on a white ground shall be displayed by medical and religious personnel and medical units, and on medical transports.
Bajo la dirección de la autoridad competente de que se trate, el signo distintivo de la cruz roja, de la media luna roja o del león y sol rojos sobre fondo blanco será ostentado tanto por el personal sanitario y religioso como por las unidades y los medios de transporte sanitarios.
Other laws deal with the investigation, reporting and prosecution of offences involving trafficking by sea, in cases outside territorial waters where ships were flying the flag of another party or were not flying any flag or displaying any mark of nationality.
Otras leyes se relacionan con la investigación, la denuncia y el enjuiciamiento referentes a delitos relacionados con el tráfico por mar, en casos en que los buques, fuera de las aguas territoriales, hayan enarbolado el pabellón de otra parte o no hayan enarbolado ninguno ni hayan ostentado ninguna otra señal de nacionalidad.
acusado
adjective
The various export control regimes have also displayed shortcomings which heighten concern about the proliferation of materials and technology for military uses.
Por su parte, los distintos regímenes de control de exportaciones han acusado deficiencias que alimentan las preocupaciones en torno a la proliferación de materiales y tecnologías para fines militares.
In addition, medical examinations of defendants were rarely ordered by the court, unless the defendant displayed obvious signs of injury.
Además, el tribunal rara vez ordenó que se sometiera a los acusados a exámenes médicos, a menos que presentaran lesiones evidentes.
In return for his efforts to broker a negotiated and mutually acceptable settlement of the Sahara dispute, the Secretary-General had been accused by the representative of Algeria of displaying an unacceptable lack of seriousness.
Como recompensa de sus gestiones encaminadas a encontrar un arreglo negociado y mutuamente aceptable de la controversia sobre el Sáhara, el representante de Argelia ha acusado al Secretario General de mostrar una ligereza insostenible.
From the beginning of the 1990s, the accused persons belonged to the group of so-called "skinheads", glorifying the white race and displaying hostility towards other nations;
Desde principios del decenio de 1990 los acusados pertenecían al grupo de los llamados "cabezas rapadas", que glorificaban la raza blanca y mostraban su hostilidad hacia otras naciones.
The Government reported that the gender or sexual orientation of the perpetrator is irrelevant. This offence need only display a certain type of conduct.
El Gobierno informó de que la orientación sexual del inculpado es irrelevante, pues para ser acusado de este delito se necesita mostrar cierta clase de conducta.
As an additional safeguard police stations conspicuously displayed the rights of an accused under the Constitution and the Judges' Rules.
Como salvaguardia adicional, en las comisarías de policía se exponen de forma visible los derechos que asisten a los acusados en virtud de la Constitución y de las Directrices Judiciales de Procedimiento Policial.
Some 65 per cent of interviewees reported that the judge had displayed signs of bias, such as by reproaching or interrogating defendants, and limiting their ability to speak and present a defence.
Aproximadamente el 65% de los entrevistados dijeron que el juez había mostrado indicios de parcialidad, por ejemplo, haciendo recriminaciones o interrogando a los acusados y limitando su posibilidad de tomar la palabra y presentar su defensa.
HB 1505 sought to prohibit the public display in a degrading manner of persons arrested, accused, or under custodial investigation and to amend for this purpose RA 7438.
322. El proyecto de ley Nº 1505 de la Cámara tenía por objeto prohibir la exhibición pública de forma degradante de las personas detenidas, acusadas o en prisión preventiva y modificar a este respecto la LR Nº 7438.
In another case pending before the Court of Quebec, H.S. was charged in June 1990 on two counts of contravening the Charter by displaying a welcome sign outside his bakery in 35 languages.
En otro caso pendiente ante el Tribunal de Quebec, H. S. fue acusado en junio de 1990 de infringir en dos ocasiones la Carta al colocar un anuncio de bienvenida en 35 idiomas fuera de su panadería.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test