Translation examples
Proposed wording for the placement (or replacement wording for an existing category)
Предлагаемая формулировка о включении (или замене формулировки существующей категории)
Replace the words "related parties" with the words "related persons".
9. Формулировка "стороны, связанные с должником" заменена формулировкой "лица, связанные с должником".
The wording of article 113 should also be in line with the wording of the Vienna Convention.
Формулировка статьи 113 также должна соответствовать формулировке Венской конвенции.
The proposed wording reflects the wording of article 55 (2) of the Siracusa draft.
Предлагаемая формулировка отражает формулировку статьи 55 (2) Сиракузского проекта.
Proposed wording
Предлагаемая формулировка
Because it is more complete, the 1986 wording was preferred to the 1969 wording.
Именно в силу более полного характера формулировки 1986 года предпочтение было отдано ей, а не формулировке 1969 года.
The wording adds further emphasis with the word "unintentionally".
В формулировке делается акцент на слове "непреднамеренно".
Some countries preferred the word "considered", the majority of participants adopted the word "applied".
Ряд стран предпочитали формулировку "учитывать", однако большинством участников была принята формулировка "применять".
As regards the wording in square brackets in subparagraph (a), it was suggested that such wording might not be necessary.
23. Что касается формулировки в квадратных скобках в подпункте (а), то было высказано мнение о том, что необходимости в подобной формулировке, возможно, не имеется.
It was suggested that, in paragraph 6, the words "should be in accordance" should be replaced by the words "shall be in accordance".
Было предложено заменить формулировку "должен проводиться в соответствии" в пункте 6 формулировкой "проводится в соответствии".
What wording issues?
Какие ещё ошибочные формулировки?
- That's an interesting choice of words.
- Какая интересная формулировка.
The wording is ambiguous.
У него двусмысленная формулировка.
That's some tricky wording on that question.
Коварная формулировка вопроса.
The wording is sloppy here.
Вот эта формулировка - размыта,
- It's just the word pole. - Mm.
Это просто формулировка столба.
That was a poor choice of words.
Это была неудачная формулировка.
It's an interesting choice of words, huh?
Как тебе такая формулировка?
There's some wording issues... maybe.
Возможно... там есть ошибочные формулировки...
This is the wording which Hitler has requested.
Гитлер требует такой формулировки.
The following wording is suggested:
Предлагается следующая его редакция:
This subparagraph should be worded as follows:
Предлагается следующая редакция этого подпункта:
In conclusion, it recommends the following wording:
Итак, предлагается следующая редакция:
(a) New wording of footnote 16
Новая редакция сноски 16
(a) New wording of paragraph 1 (a)
Новая редакция пункта 1а)
(a) New wording of paragraph 3
Новая редакция пункта 3
Point ISBA wording
Редакция Международного органа по морскому дну
Accordingly, we propose the following wording:
Поэтому мы предлагаем следующую редакцию:
You keep saying words that don't even seem to make sense
Перевод: Mashur-Jusup Редакция: mirnaya, Jenetschka
According to mayoral office is a word- tion. No fires have been reported
ѕо за€влению редакции газеты "ћиррор" беспор€дков пока не наблюдаетс€, ...а также до сих пор не зафиксировано ни одного случа€ возгорани€.
If that gets found out, we're going to be in big trouble. People like him tend to get totally absorbed and eventually self-destruct. Doctor's words carry a lot of weight.
Перевод на русский: {\cHFFFFFF\3cHA209F2}Sallia {\3cH000000}Редакция и тайминг: {\cHFFFFFF\3cHA209F2}Yuli4ka_Daisuke {\3cH000000}За английские субтитры спасибо {\cHFFFFFF\3cHA209F2\i0}subie06
In regard to the wording of the draft articles, we note the following.
Относительно формы выражения проекта статей сообщаем следующее.
As for the suggestion to replace the words "such expression" with the words "all expression", he said that the emphasis on "all" forms of expression was unnecessary, as the sentence dealt only with unpleasant forms of expression.
Что касается предложения заменить слова "такое выражение" на "любое выражение", то оратор говорит, что в постановке особого акцента на "любых" формах выражения мнений нет необходимости, поскольку это предложение касается только неприятных форм выражения мнений.
In other words, States were very careful to indicate that recourse to provisional application, including the manner of expressing consent, is subject to the relevant domestic legal rules.
То есть, государства особо отметили, что решение о временном применении договора, включая форму выражения согласия, принимается в соответствии с нормами внутреннего права, регламентирующими реализацию такой возможности.
80. Mr. Fathalla suggested that it could be included in the first sentence, with the addition of the word "strike" to the forms of expression, which would cover hunger strikes.
80. Г-н Фатхалла предлагает включить это в первое предложение, добавив к числу форм выражения мнений слово "забастовка", которое будет охватывать также голодные забастовки.
70. Freedom of expression is the freedom to publicly set forth one's opinions and present the results of creative work through words, print and pictures, encompassing all the areas of life of the society.
70. Под свободой выражать свои мнения понимается свободное и публичное выражение своих убеждений и изложение результатов творческой деятельности посредством слова, печати и художественных форм выражения во всех сферах жизни общества.
India proudly enjoys an active and free press and everyone has the right to express their convictions and opinions freely by word of mouth, writing, printing, through pictures or any other mode.
Индия по праву гордится активной ролью свободной прессы и тем, что каждый человек имеет право свободно выражать свои убеждения и свое мнение устно, письменно, посредством печати, художественных форм выражения или иными способами.
The phrase "legislation and regulations" is meant to be understood in broad terms to cover as many manifestations of law as possible, it being generally recognized that such law-based measures are the most common and effective way to facilitate (hence the word "through") the taking of disaster risk reduction measures at the domestic level.
Слова "законодательство и правила" следует понимать в широком смысле, с тем чтобы охватить как можно больше форм выражения права при общем признании того, что подобные меры правового характера представляют собой наиболее распространенный и эффективный способ содействия (отсюда слово "посредством") осуществлению деятельности по уменьшению риска бедствий на национальном уровне.
73. Mr. POCAR said that he was in favour of maintaining the text in question, but proposed that its first sentence should be amended to indicate that the Committee itself, without going through the Meeting of chairpersons of treaty bodies, had requested specific work to be undertaken to facilitate the universal ratification of the instruments, and that the words “which are the normative expression of the Universal Declaration of Human Rights” at the end of that sentence should be amended to read “which, together with the Universal Declaration of Human Rights, constitute the Universal Bill of Human Rights”.
73. Г-н ПОКАР считает, что этот текст необходимо сохранить, и предлагает изменить его первую фразу, уточнив, что Комитет сам просил предпринять конкретные усилия с целью облегчения всеобщей ратификации договоров, не прибегая к услугам совещания председателей договорных органов, и включив вместо слов "которые являются нормативной формой выражения Всеобщей декларации прав человека" слова "которые вместе со Всеобщей декларацией прав человека представляют собой Международный билль о правах человека".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test