Translation for "with beset" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The region was also beset with an ongoing food crisis and suffered from a general lack of development.
Кроме того, регион находится в тисках продовольственного кризиса и страдает от медленных темпов развития в целом.
In a world beset by conflict and intolerance, the theme of the second session of the World Urban Forum could not be more relevant.
В мире, страдающим от конфликтов и нетерпимости, для второй сессии Всемирного форума городов едва ли можно было подобрать более подходящую тему.
36. For years, the implementation of the United Nations Convention to Combat Desertification had been beset by a shortage of funds.
36. В течение многих лет осуществление Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием страдало от нехватки средств.
The most pressing problem was no doubt the humanitarian crisis in the Horn of Africa, where over 12 million people were beset by famine.
Наиболее неотложной проблемой является, несомненно, гуманитарный кризис в странах Африканского Рога, где более 12 млн. человек страдают от голода.
This contribution and the continued attention given to the issue will help to relieve the States of the Central African subregion, already beset by war and poverty.
Вклад в решение этой проблемы и уделение ей постоянного внимания облегчат положение государств региона Центральной Африки, которые и так страдают от войн и нищеты.
I am convinced that, in a world beset by instability, the eradication of hunger is a sine qua non condition for the emergence of a more stable and peaceful international order.
Я убежден в том, что в мире, страдающем от нестабильности, искоренение голода является непременным условием становления более стабильного и мирного международного порядка.
Nicaragua, a country that has been beset by countless natural disasters, including a devastating earthquake in the 1970s, feels the pain of its Haitian brothers.
Никарагуа, страна, которая постоянно страдает от стихийных бедствий, включая разрушительное землетрясение в 1970х годах, разделяет боль своих гаитянских братьев.
The sources of conflict in the world are no longer purely military. The roots of conflict are to be found also in the severe economic and social problems which beset the majority of the world's peoples.
Источником конфликтов в мире уже не являются чисто военные причины; их коренные причины кроются также в острых социально-экономических проблемах, от которых страдает большинство народов мира.
We are concerned with problems of international peace and security and trust that the United Nations system will contribute effectively to finding solutions for the many parts of the world beset by conflicts and war.
Мы обеспокоены проблемами международного мира и безопасности и надеемся на то, что система Организации Объединенных Наций внесет эффективный вклад в нахождение решений во многих частях мира, страдающих от конфликтов и войн.
JS1 reported that Nigeria's prison system is beset with problems, including high awaiting trial population occasioning congestion, poor sanitary and health facilities, and decaying infrastructure.
25. В СП1 сообщалось, что тюремная система Нигерии страдает от множества проблем, включая содержание под стражей большого числа лиц, ожидающих суда, и как следствие переполненность тюремных помещений, неудовлетворительное медико-санитарное обслуживание и ухудшающееся состояние инфраструктуры.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test