Translation for "which prevents" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The light was switched on around the clock, which prevented her from sleeping.
Свет горел круглые сутки, что мешало ей спать.
Concerned at the insufficiency of contributions to the Fund, which prevents it from effectively fulfilling its mandate,
будучи обеспокоена недостаточным объемом взносов в Фонд, что мешает ему эффективно осуществлять свой мандат,
We believe that the Israeli party must give up anything and everything which prevents the continuation of the peace process in the region.
Мы считаем, что израильская сторона должна отказаться от всего, что мешает продолжению мирного процесса в этом регионе.
- Overburdening girls with housework, which prevents them from studying adequately and from doing well in school;
- загруженность девочек домашней работой и делами, что мешает им надлежащим образом учиться и получать удовлетворительные оценки;
The organization is not directly involved in international actions, owing to financial difficulties, which prevent it from attending international meetings.
Организация прямо не участвует в международных мероприятиях из-за нехватки финансовых средств, что мешает ее участию в международных совещаниях.
Illiteracy is another hinderance among the Zambian people, which prevents the full realization and enjoyment of this right.
Неграмотность является еще одним препятствием, которое мешает народу Замбии осуществлять и использовать это право в полной мере.
Algeria added that Eritrea was affected by severe drought, which prevents its population from enjoying its right to food.
Алжир добавил, что Эритрея страдает от сильной засухи, что мешает ее населению пользоваться своим правом на питание.
This call to action underlines that inequalities faced by girls and young women, which prevent their participation, need to be overcome.
Этот призыв к действию подчеркивает, что неравенство, с которым сталкиваются девушки и молодые женщины и которое мешает их участию, необходимо преодолеть.
Their poverty is marked by underdevelopment, with all its evil effects, which prevent them from adapting to the new context of the international economy.
Их нищета связана с экономической отсталостью, со всеми ее негативными последствиями, что мешает им адаптироваться к новому контексту международной экономики.
And what about the Israeli maritime blockade of seaports, which prevent even the fishermen from making their living, a gift from God?
Или взять, к примеру, израильскую военную блокаду морских портов, которая мешает даже рыбакам заниматься своим промыслом, дарованным Богом.
Eva's body was in a skip covered by grass, which prevented its discovery.
Ева тело было в пропустить покрытые травой, что мешало его обнаружения.
You work too much, you don't socialize, all of which prevents you from having a full sex life.
Ты слишком много работаешь, не общаешься, что мешает тебе иметь полноценную сексуальную жизнь.
Strengthening of the regime which prevents proliferation of this kind of weaponry is a significant step towards complete nuclear disarmament.
Укрепление режима, который предотвращает распространение этого вида оружия, является важным шагом к полному ядерному разоружению.
But there were other circumstances - especially those in Chapter V - which prevented wrongfulness from arising, notwithstanding disconformity.
Однако имеются и другие обстоятельства - прежде всего предусмотренные в части V, которые предотвращают возникновение противоправности вне зависимости от несоответствия.
CIREN occupants are protected by a Certificate of Confidentiality issued by the National Institutes of Health, which prevents disclosure of information.
Участники дорожно-транспортных происшествий, охватываемые программой СИРЕН, защищены сертификатом конфиденциальности, изданным национальной системой здравоохранения, который предотвращает разглашение информации.
These proliferation threats are being addressed in various ways, but we also need to create conditions which prevent such problems and concerns from arising in the first place.
Эти распространенческие угрозы разбираются поразному, но прежде всего нам нужно создать условия, которые предотвращали бы возникновение таких проблем и забот.
2.23. "Starting prevention device" means a device which prevents the vehicle being driven away from rest when a door is not fully closed;
2.23 Под "устройством, препятствующим началу движения", подразумевается устройство, которое предотвращает начало движения транспортного средства, когда дверь закрыта не полностью.
Canada supports, in principle, a comprehensive, legally binding conventional arms trade treaty which prevents the illicit flow of arms to conflict zones.
Канада в принципе выступает за всеобъемлющий, юридически связывающий договор о торговле обычным оружием, который предотвращал бы нелегальный поток вооружений в конфликтные зоны.
(c) At most, 1 in 25 children born to HIV-infected mothers receive cotrimoxazole prophylaxis, which prevents opportunistic infections that can be fatal;
c) максимум один из 25 детей, родившихся у зараженных ВИЧ женщин, проходит профилактическое лечение котримоксазолом, которое предотвращает оппортунистические инфекции, чреватые смертельным исходом;
Compliance with this paragraph does not exempt an immobilizer which prevents the release of pneumatically released spring brakes from the technical requirements set out in this Regulation. 31.11.
Соблюдение настоящего пункта не освобождает от обязательства соблюдения технических предписаний, изложенных в настоящих Правилах, в отношении иммобилизатора, который предотвращает растормаживание пневматических пружинных тормозов.
Women are also central to the management of forested catchments, which prevent soil loss and ensure a continuous supply of clean water for humans and livestock.
На женщин приходится также основная часть работы по уходу за лесистыми водосборными районами, которые предотвращают эрозию почв и служат постоянным источником чистой воды как для людей, так и для скота.
Please provide details of legislation and/or administrative procedures which prevent claims of political motivation being recognized as grounds for refusing requests for the extradition of alleged terrorists.
Представьте, пожалуйста, подробную информацию о законах и/или административных процедурах, которые предотвращают использование ссылки на политические мотивы в качестве основания для отклонения просьб о выдаче подозреваемых в причастности к терроризму лиц.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test