Translation for "whether it was was" to russian
Translation examples
The decision to provide it or not depends on whether it is reasonable and whether it imposes a disproportionate or undue burden.
Решение о согласии на их предоставление или об отказе зависит от того, является ли это разумным и не становится ли это несоразмерным или неоправданным бременем.
The question is not whether this will occur but when and whether the adjustment will be mild or impose a sharp shock on the economy.
Вопрос не в том, произойдет ли это, а в том, когда это произойдет и будет ли такая коррекция мягкой или станет острым потрясением для экономики.
The question is whether this is sufficient or whether somewhat more drastic reforms are required.
Вопрос состоит в том, является ли это достаточным или необходимы более радикальные изменения.
He wanted to know whether that was because the perpetrators knew they had impunity or whether there were other causal factors.
Он спрашивает, объясняется ли это явление тем фактом, что виновным гарантируется безнаказанность или это объясняется какими-то другими факторами?
The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible.
После этого Комиссия решит, есть ли необходимость разрабатывать единообразный закон в этой сфере и можно ли это сделать.
(a) Whether it is a personal or property right; and
а) является ли это право личным или имущественным; и
She wondered whether that was true.
Она хотела бы знать, так ли это на самом деле.
The Court therefore focused on the question of whether negotiation was a required precondition and, if so, whether that condition had been fulfilled.
Поэтому Суд уделил особое внимание вопросу о том, являлись ли переговоры предварительным условием, и, если это так, то было ли это условие выполнено.
He asked whether that was correct and whether the Government had taken measures to encourage them to return.
Верно ли это и приняло ли правительство меры для того, чтобы побудить их к возвращению?
It was asked whether this was not an indication of poor dissemination of information.
В связи с этим был задан вопрос, не является ли это свидетельством плохого распространения информации.
He did not know or care whether they were wizards or Muggles, friends or foes;
Он не знал, волшебники там или маглы, друзья или враги, все это было неважно.
Whether it was clad in stuff like green and grey bark, or whether that was its hide, was difficult to say. At any rate the arms, at a short distance from the trunk, were not wrinkled, but covered with a brown smooth skin.
То ли его серо-зеленое облачение было под цвет древесной коры, то ли это кора и была – трудно сказать, однако на руках ни складок, ни морщин, гладкая коричневая кожа.
Whether it was an accident, or a last trick of the ring before it took a new master, it was not on his finger.
Ибо Кольца на пальце у Бильбо не оказалось: то ли оно соскользнуло случайно, то ли это была его последняя проделка, прежде чем  признать нового обладателя.
Harry wondered whether the instrument was confirming his story: he looked eagerly at Dumbledore for a sign that he was right, but Dumbledore did not look up.
«Не подтверждение ли это моего рассказа», — подумал Гарри и посмотрел на Дамблдора в надежде увидеть по его лицу, что это так. Но Дамблдор не поднимал головы.
Harry wondered whether it was a young Doge, but before he could check the caption, the door of the office opened.
Может быть, это молодой Дож, подумал Гарри, однако прежде чем он успел взглянуть на подпись под снимком, дверь кабинета растворилась.
Whether it was magic or not, it seemed to Bilbo that he heard a sound like wind in the branches stirring in the rafters, and the hoot of owls.
Было ли это колдовством или нет, но Бильбо почудилось, будто меж ветвями проносился ветер, а сверху, издалека, слышится крик совы.
He did not know whether it was just a pool in the path, or the edge of an underground stream that crossed the passage, or the brink of a deep dark subterranean lake.
Он не знал то ли это пруд, то ли подземная река, пресекающая пещеру, то ли глубокое озеро.
He only had to examine whether the judgement was authentic.
Единственное, что он должен был рассмотреть, так это вопрос о том, было ли это решение аутентичным.
There was no sign of the Room of Requirement, but Harry was not worried about that; if Goyle was standing guard outside it, the room was open, whether the map was aware of it or not.
Никаких признаков Выручай-комнаты на карте заметно не было, но Гарри это не заботило: если Гойл торчит рядом с ней на страже, комната открыта, ведомо это карте или нет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test