Translation for "was gave them" to russian
Translation examples
The court ruling, which affects 300 families, gave them three months to relocate.
По решению суда, которое касается 300 семей, им дано три месяца на переезд.
They demanded everything of the Palestinians or their Authority, and the Palestinians gave them everything.
Они потребовали всего у палестинцев и их Администрации, и палестинцы дали им все.
They have decided that this is not for peaceful purposes, but who gave them that right?
Соединенные Штаты решили, что Иран и Корея не преследуют мирные цели, однако кто дал им право принимать такое решение?
This gave them an opportunity to visit their properties and make a first-hand assessment of conditions in the receiving community.
Эти поездки дали им возможность осмотреть принадлежащее им имущество и самостоятельно оценить обстановку в принимающем коллективе.
Combatants were offered an 18-month pay-out package which gave them the security to retrain and begin a new life out of the military.
Членам воинских формирований было предложено выходное пособие в размере 18 месячных окладов, что дало им возможность спокойно переквалифицироваться и начать новую гражданскую жизнь.
On the first argument, they submit that the criminal proceedings gave them the possibility to obtain full remedy as it would give them access to the court free of charge and provide them with compensation.
В первом случае они сообщают, что уголовный процесс дал им возможность получить полноценную правовую защиту, поскольку они могли бесплатно обратиться в суд и получить компенсацию.
It gave them the opportunity to discuss progress made and exchange knowledge, experiences, innovative approaches and good practices in gender mainstreaming and gender equality in the field of employment and social policy.
Это дало им возможность обсудить достигнутый прогресс и обменяться знаниями, опытом, новаторскими подходами и наилучшей практикой в области включения гендерной проблематики в основные направления деятельности и обеспечения равноправия мужчин и женщин в сфере занятости и социальной политики.
For the first time, in 1999, representatives of non-governmental organizations participated in the programme review of UNICEF, along with the Government of Mauritius, which gave them a broad overview and vision of the programmes and activities of UNICEF in the country.
В 1999 году впервые представители НПО, а также представители правительства Маврикия приняли участие в обзоре программы ЮНИСЕФ, что дало им возможность провести широкий обзор и ознакомиться с программами и мероприятиями ЮНИСЕФ в их стране.
In television interviews, Serbian refugees from western Slavonia 'have themselves disputed that it was the Croats who forced them to leave their homes ... [Rather,] Serb refugees said the federal army gave them 48 hours to flee.'"
В телевизионных интервью сербские беженцы из западной Славонии "оспаривали утверждение о том, что хорваты заставляют их покидать свои жилища ... [Скорее] сербские беженцы заявляли, что это армия Союзной Республики дала им 48 часов на эвакуацию".
Also, in another remarkable story, three young Palestinian women from a school run by the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (UNRWA), with the help of their teacher, invented a walking cane for the blind and deaf, which gave them the opportunity and the pleasure of meeting with the Secretary-General last summer here in New York.
Или другой интересный пример: три палестинские девушки из школы Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (БАПОР) при помощи своего учителя изобрели тросточку для слепых и глухих, что дало им возможность и удовольствие встретиться прошлым летом здесь, в Нью-Йорке, с Генеральным секретарем.
The international community, which had for a long time been making every effort to seek a negotiated resolution of the crisis, once again found itself frustrated when the "provisional President" (appointed and controlled by the military in violation of the Constitution, and thus lacking recognized authority) "decreed" that the staff of MICIVIH were "undesirable" and gave them just 48 hours to leave the country.
128. Усилия международного сообщества, которое в течение долгого времени делало все для того, чтобы отыскать способ урегулирования кризиса на основе переговоров, вновь были сведены на нет, когда временный "президент" (который в нарушение конституции назначен и манипулируется военными и полномочия которого не признаны) "объявил своим декретом" членов Международной гражданской миссии "нежелательными" элементами и дал им 48 часов для того, чтобы они покинули страну.
They hadn’t any idea. I knew this took a certain amount of ingenuity, so I gave them a hint: “Look at the light reflected from the bay outside.” Nobody said anything.
Об этом они ни малейшего представления не имели. Я-то знал, что это требует определенной изобретательности, и потому дал им намек: — Приглядитесь к свету, отраженному лежащим за окнами заливом. Все молчали. Тогда я спросил:
Bennet, had to wait for their carriage a quarter of an hour after everybody else was gone, which gave them time to see how heartily they were wished away by some of the family. Mrs.
Благодаря особой уловке миссис Беннет их экипаж был подан спустя четверть часа после того, как все остальные приглашенные уже уехали. Это дало им возможность заметить, с каким нетерпением ждал их отъезда кое-кто из обитателей Незерфилда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test