Translation for "was carrying" to russian
Translation examples
Subsequently, the boy told the soldiers that he was unaware that he was even carrying the bomb.
После этого мальчик заявил солдатам, что он был в неведении о том, что нес бомбу.
13. Responsibility for carrying out the project's activities was unclear.
13. Неясно, кто нес ответственность за осуществление мероприятий по линии проекта.
Pin Ya was reportedly carrying rice back to Kunhing town when soldiers shot him dead.
Когда Пин Я нес рис обратно в поселок Кунхинг, солдаты застрелили его.
The aim was to cut down on bureaucracy and to make the transporter alone responsible for carrying the documentation.
Задача заключается в том, чтобы уменьшить влияние бюрократии и чтобы лишь перевозчик нес ответственность за предъявление соответствующей документации.
I was carrying my dead children and the IDF soldiers came out of their tanks and were laughing at us.
Я нес на руках своих погибших детей -- солдаты ЦАХАЛ, покинув танки, смеялись над нами.
Behind him, towards the middle of the group, was his 15-year-old son, Ibrahim, carrying a white flag.
За ним, ближе к центру группы, находился его 15-летний сын Ибрахим, который нес белый флаг.
Faraj al-Samouni, who was carrying the severely injured Ahmad, pleaded with them to be allowed to take the injured to Gaza.
Фарадж ас-Самуни, который нес тяжелораненого Ахмада, умолял их разрешить доставить ребенка в Газу.
Carrying dried rations and mortar shells, he allegedly had to go in front of the troops in order to detect possible mines.
Как утверждается, он нес сухие пайки и снаряды, и его заставили идти впереди батальона, для того чтобы обнаружить возможные мины.
Most CEEC programmes require the potential investor to be financially responsible for carrying out EIA studies.
Для выполнения большинства программ стран ЦВЕ требуется потенциальный инвестор, который нес бы финансовую ответственность за осуществление исследований ОВОС.
Tawfiq Allah hurried towards them and took from Hamza, or "Abu Hazim", as he is known, a rug he was carrying.
Тафик Аллах поспешил к этим людям и взял у Хамзы, известного под кличкой "Аби Хазим", ковер, который тот нес в руках.
Rudy was carrying a package.
Руди нес пакет.
- Somebody was carrying me.
Ж: - Меня кто-то нес.
When he was carrying his son?
Когда он нес сына?
He was carrying... her in the rain.
- Он нес... ..её под дождем.
I was carrying a lot of parcels.
Ну, я нес кучу свёртков.
He was carrying these two pieces of pizza...
Он нес два куска пиццы...
I was carrying the baby up the stairs.
Я нес ребенка по лестнице.
Who was carrying the luggage with the drugs?
Кто нес сумку с наркотиками?
So's the bomb he was carrying.
Так же, как и бомба, которую он нес.
Aldus was carrying this when he was killed.
Альдус нес это, когда его убили.
He was carrying a tiny, limp figure in his arms.
В руках он нес какое-то маленькое обмякшее тело.
Someone larger and stronger than he was was half pulling, half carrying him through the frightened crowd.
Кто-то большой и сильный то ли тянул, то ли нес Гарри сквозь испуганную толпу.
That was the last time I saw Barty Crouch, half carrying his wife past my cell.
Вот тогда я и видел Крауча в последний раз, он шел мимо моей камеры и чуть не нес жену на руках.
The wandmaker still looked exceptionally frail, and he clung to Bill’s arm as the latter supported him, carrying a large suitcase.
Мастер волшебных палочек все еще был очень слаб и цеплялся за руку Билла, который поддерживал его и нес большой чемодан.
A silver whistle was protruding from under the mustache, and he was carrying a large wooden crate under one arm, his broomstick under the other.
В одной руке он нес солидных размеров плетеную корзину, в другой — метлу, из-под усов торчал серебряный свисток.
The hinges creaked again, and Sam, now peering over the corner of the passage-threshold, saw a flicker of light in an open doorway, and the dim shape of an orc coming out. He seemed to be carrying a ladder.
Снова скрипнули петли, и Сэм, выглядывая из-за косяка, увидел в дверях полосу света и фигуру орка: он, кажется, нес лестницу.
Squinting up at the shamrock, Harry realized that it was actually comprised of thousands of tiny little bearded men with red vests, each carrying a minute lamp of gold or green.
Присмотревшись, Гарри разобрал, что летающее чудо составляли тысячи крохотных бородатых человечков в красных камзолах, каждый из которых нес по маленькой золотой или зеленой лампе.
The massive specimen that was carrying Harry made its way down the steep slope toward a misty, domed web in the very center of the hollow, while its fellows closed in all around it, clicking their pincers excitedly at the sight of its load.
Громила, что нес Гарри, спустился вниз по влажному от росы склону и зашагал к призрачно-серебристому куполу, сплетенному из паутины в самом центре. Его сопровождали мохноногие сородичи, возбужденно щелкая жвалами при виде добычи.
I just didn't want to pass by my hungry mother, clutching my rouble in my pocket, while waiting for 'universal happiness.' To say, 'I'm carrying a little brick for universal happiness, and so there's a feeling of peace in my heart.'[82] Ha, ha!
Я только не захотел проходить мимо голодной матери, зажимая в кармане свой рубль, в ожидании „всеобщего счастия“. „Несу, дескать, кирпичик на всеобщее счастие и оттого ощущаю спокойствие сердца“.[40] Ха-ха!
carrying out work in the waterway
выполняющих работы на водном пути
Children carrying out dangerous work
Дети, выполняющие опасные работы
authority that is carrying out the task
орган, который выполняет поставленную задачу
I was carrying out his command.
Я выполнял его поручения.
The captain was carrying out Fletcher's orders.
Капитан выполнял указания Флетчера.
I was carrying out my grandfather's final wish to keep you safe.
Я выполняла последнее желание своего деда. - Оберегала вас.
The destroyer was carrying out a mission, a patrol in those waters, in international waters when it was attacked.
Эсминец выполнял миссию, патрулируя в тех водах, международных водах, когда он был атакован.
I will get him to revoke, if I can just go back to the plan I was carrying out before this immunity deal was forced on me.
Я заставлю его отказать от адвоката, если продолжу выполнять тот план, что у меня был пока вы не заставили меня заняться этим иммунитетом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test