Translation for "underframe" to russian
Translation examples
(a) they shall be so fixed on the underframe of the wagon that they cannot move;
а) они устанавливаются на шасси вагонов так, чтобы не смещаться;
[RID] They shall be so fixed on the underframe of the wagon that they cannot move.
[МПОГ] Они должны быть установлены на шасси вагонов таким образом, чтобы их нельзя было сместить.
(c) [RID] They shall be so fixed on the underframe of the wagon that they cannot move.
с) [МПОГ] Они должны быть установлены на шасси вагонов таким образом, чтобы их нельзя было сместить.
6.8.5.1.5 [1274] [214 254] The construction of shells and their attachment to the underframe of the wagon (ADR: to the vehicle, to the underframe) or in the container frame shall be such as to preclude with certainty any such reduction in the temperature of the loadbearing components as would be likely to render them brittle.
6.8.5.1.5 [1274] [214 254] Конструкция корпусов и их крепление к шасси вагона (ДОПОГ: к транспортному средству, к шасси) или к раме контейнера должны полностью исключать возможность охлаждения несущих частей, в результате которого они могли бы стать хрупкими.
[4.2.5 21x424] All parts of the tank—container shall be connected to the underframe of the vehicle by equipotential connections and shall be capable of being electrically earthed.
[4.2.5 21x424] Все части вагона-цистерны должны быть подсоединены к шасси эквипотенциальными связями и иметь устройства для электрического заземления.
6.8.5.1.5 The construction of shells and their attachment to the vehicle, to the underframe or in the container frame shall be such as to preclude with certainty any such reduction in the temperature of the loadbearing components as would be likely to render them brittle.
6.8.5.1.5 Конструкция корпусов и их крепление к транспортному средству, к шасси или к раме контейнера должны полностью исключать возможность охлаждения несущих частей, в результате которого они могли бы стать хрупкими.
[XI 1.1.3] “Tank—wagon” comprises a superstructure, consisting of one or more shells and their items of equipment, and an underframe fitted with its own items of equipment (running gear, suspension, buffing, traction, braking gear and inscriptions).
[XI 1.1.3] вагон-цистерна включает кузов, в котором установлены один или несколько резервуаров и их оборудование, и шасси, оснащенное собственным оборудованием (двигательный механизм, подвеска, соударение, тяга, тормоза и надписи).
0.1 (j) The term "demountable body" means a load compartment which has no means of locomotion and which is designed in particular to be transported upon a road vehicle, the chassis of which, together with the underframing of the body, is especially adapted for this purpose.
0.1 (j) "Съемным кузовом" считается грузовое отделение, не имеющее средств передвижения и, в частности, предназначенное для перевозки на дорожном транспортном средстве, шасси которого вместе с основанием кузова специально приспособлены для этой цели.
1.13.12. In the case of tipping vehicles, where there is no supplementary underframe to distribute the load, the pivot brackets for rearward-tipping bodies shall be located as near as possible to the rear spring brackets to minimize additional bending stresses on the chassis frame during tipping. 1.13.13.
1.13.12 В случае транспортных средств с опрокидывающимся кузовом - при отсутствии дополнительной рамы, предназначенной для распределения нагрузки, - оси поворота опрокидывающихся назад кузовов должны находиться как можно ближе к опорам задней подвески, с тем чтобы свести к минимуму дополнительные нагрузки от прогиба, воздействующие на раму шасси при опрокидывании кузова.
[RID XI 1.1.3] “Tanknwagon”: A wagon used for the carriage of liquids, gases, powdery or granular substances, comprising a superstructure, consisting of one or more [shells] and their items of equipment, and an underframe fitted with its own items of equipment (running gear, suspension, buffing, traction, braking gear and inscriptions).
[МПОГ XI 1.1.3] "Вагон-цистерна" означает вагон, используемый для перевозки жидких, газообразных, порошкообразных или гранулированных веществ, состоящий из надстройки с одним или несколькими [корпусами] и их оборудованием и шасси с собственным оборудованием (ходовой частью, подвеской, соударением, тягой, тормозами и надписями).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test