Translation for "to rescue" to russian
To rescue
verb
Translation examples
It is no longer a matter of rescuing a few banks in distress; it is the economy as a whole that has to be rescued.
Сейчас речь идет не о спасении нескольких проблемных банков: спасать надо всю экономику.
Difficulties in disembarking persons who have been rescued at the nearest port are a real obstacle to compliance with this obligation to rescue persons.
Проблемы с высадкой спасенных в ближайшем порту являются серьезным препятствием к выполнению обязанности спасать людей.
But Africa is not asking to be rescued by the international community without discharging its own responsibilities.
Вместе с тем Африка не просит о том, чтобы ее спасало международное сообщество, в то время как она будет бездействовать.
Ships have long had a duty to rescue persons at risk at sea.
Судам давно предписано спасать людей, оказавшихся в тяжелом положении в море.
The International Satellite System For Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) has provided alerts that have assisted in the rescue of persons in distress and in rescue events since 1982.
Международная спутниковая система поиска и спасания (КОСПАС - САРСАТ) начиная с 1982 года передает сигналы бедствия, которые помогают спасать людей, попавших в беду, и проводить поисково - спасательные работы.
It was just that speed was essential, whether the aim was to rescue a business or to collect disappearing assets.
И в данном случае существенное значение приобретает принятие быстрого решения о том, спасать ли предприятие или же заниматься сбором исчезающих активов.
On rescue at sea, the right to seek asylum was jeopardized if shipmasters did not rescue those in distress and when Governments were unwilling to disembark those rescued, including asylum-seekers.
18. При спасательных операциях в море право искать убежище ставилось под угрозу в случаях, когда капитаны судов не спасали людей, находившихся в бедственном положении, и когда правительства не хотели допускать спуск на берег спасенных людей, включая просителей убежища.
What is primarily needed is to rescue the people who live around the dying sea and to stabilize the ecosystem of the region.
Необходимо, в первую очередь, спасать людей, которые живут вокруг умирающего моря, и стабилизировать экосистемы Приаралья.
26. Concerns have been expressed that vessels operating in the Mediterranean are refusing to rescue migrants in distress at sea.
26. Высказывается обеспокоенность в связи с тем, что суда, действующие в Средиземном море, отказываются спасать мигрантов, терпящих бедствие на море.
90. Although firmly established in international law, the obligation to rescue persons at sea is not always complied with.
90. Хотя в международном праве прочно закреплено обязательство спасать людей, терпящих бедствие на море, это обязательство не всегда соблюдается.
We've got to rescue Smurfette.
Надо спасать Смурфетту!
- Come to rescue your little friend?
- Спасаете свою подружку?
There's no one left to rescue.
Спасать там некого.
-I have to rescue Nyssa.
-Я пойду спасать Ниссу.
He went to rescue bart.
Он пошел спасать Барта.
We've come to rescue you!
Мы пришли тебя спасать!
They're coming to rescue us?
Они идут спасать нас?
I'm here to rescue you.
Я тебя спасать пришёл.
He has to rescue them.
Он должен спасать их.
I've come to rescue Ian.
Я пришла спасать Иэна.
I wrote to her saying we were going to try and rescue you from the Dursleys.
Я ей написал, что мы едем спасать Гарри от Дурслей.
What’s he up to—trying to rescue the Muggles?” “Where’re your parents?” said Harry, his temper rising. “Out there wearing masks, are they?”
Кстати, он что — кинулся спасать маглов? — А где твои родители? — воскликнул Гарри с нарастающим гневом. — Там, в масках, я не ошибаюсь?
"This is a carryall," Hawat said. "It's essentially a large 'thopter, whose sole function is to deliver a factory to spice-rich sands, then to rescue the factory when a sandworm appears.
– Это грузолет, – продолжал объяснять Хават. – По существу, просто большой орнитоптер, чья единственная функция в том, чтобы доставлять машины к богатым Пряностью пескам, а потом спасать их при появлении червей.
Looking down on the grave, he wondered yet again how the elf had known where to come to rescue them. His fingers moved absentmindedly to the little pouch still strung around his neck, thorough which he could feel the jagged mirror fragment in which he had been sure he had seen Dumbledore’s eye.
Стоя у могилы, Гарри в который раз ломал голову: откуда домовик узнал, что их нужно спасать? Он рассеянно дотронулся до мешочка на шее и нащупал осколок зеркала. Гарри был уверен, что видел в нем глаз Дамблдора!
Anyway, now we've got to rescue Ken-ichi.
Пошли выручать нашего Кеничи.
Don't make Solomon to rescue you.
И не заставляй Соломона тебя выручать.
We're going to rescue Master Piell, right?
Мы отправляемся выручать мастера Пилла, да?
Well, I know no one's coming to rescue me.
Ну, я знаю, что никто не придет меня выручать.
Don't mention it. lt's not every day that I get to rescue a damsel in distress.
Не стоит благодарности. Не каждый день мне доводится выручать даму, попавшую в беду.
Guys, I'm a 40-year-old man and I just had to rely on a bunch of guys in their twenties to rescue me and my 16-year-old daughter.
Ребят, я сорокалетний взрослый мужик, и я должен положиться на двадцатилетних ребят которые будут выручать меня и мою шестнадцатилетнюю дочь?
Malaysia wished to receive more information about how the children have been rescued from child labour and have been reintegrated into national educational system.
Малайзия хотела бы получить дополнительную информацию о том, как дети освобождаются от необходимости заниматься трудом и реинтегрируются в национальную систему образования.
Rescue and protect the children held by terrorist groups, develop a programme for the disarmament, demobilisation and reintegration of these children into society, and sanction the recruitment of child soldiers by the Peruvian Armed Forces (Hungary);
118.1 освобождать и защищать детей, удерживаемых террористическими группировками, разработать программу разоружения, демобилизации и реинтеграции этих детей в общество и ввести наказания за вербовку детей-солдат перуанскими вооруженными силами (Венгрия);
In the Czech Republic, the Government is liable for damage inflicted upon legal entities and natural persons, arising in correlation with rescue and remedy work and training, but can be exempted by proving that the damage was inflicted by an individual.
В Чешской Республике правительство отвечает за ущерб, причиненный юридическим и физическим лицам в связи со спасательными и восстановительными работами и учениями, но освобождается от ответственности, если удается доказать, что ущерб был причинен частным лицом.
It was pointed out by several delegations that the obligation of the master of the ship to provide assistance to persons in distress at sea and deliver the rescued persons to a place of safety was complemented by the obligation of States parties to the International Convention for Safety of Life at Sea and the International Convention on Maritime Search and Rescue to cooperate and coordinate their activities in order to ensure that the master of the ship providing assistance to embarking persons in distress was released from his or her obligation with minimum further deviation from the ship's intended voyage.
Несколько делегаций подчеркнули, что обязательство капитана судна оказывать содействие лицам, терпящим бедствие в море, и доставлять спасенных людей в безопасное место дополняется обязательством сторон в СОЛАС и Конвенции САР сотрудничать и координировать свои действия с целью обеспечить, чтобы капитан судна, оказывающего содействие в доставке на берег лиц, терпящих бедствие, освобождался от своего обязательства с минимальным отклонением от намеченного курса судна.
While welcoming that victims of forced prostitution are entitled to rescue, protection and rehabilitation, the Committee is concerned that so-called voluntary prostitutes are subject to prosecution under the law, while first-time clients of prostitutes do not face punishment if they attend the "John School" programme, designed to educate such first-time offenders.
Приветствуя тот факт, что женщины, принужденные к проституции, имеют право на высвобождение, защиту и реабилитацию, Комитет озабочен вместе с тем, что для так называемых добровольных проституток предусмотрено законом уголовное наказание, тогда как лица, впервые становящиеся клиентами проституток, освобождаются от наказания в случае прохождения ими программы <<Школа Джона>>, предназначенной для перевоспитания однократных правонарушителей.
The duty of the master to rescue has now been complemented, by virtue of the entry into force on 1 July 2006 of amendments to the latter two conventions, by an obligation for parties to those conventions to coordinate and cooperate to ensure that masters of ships are released from their obligations with minimum deviation from the ship's intended voyage.
Обязанность капитана судна по спасанию людей теперь закреплена вступлением в силу 1 июля 2006 года поправок к этим последним двум конвенциям26, которые возлагают на участников этих конвенций обязательство координировать усилия и сотрудничать в целью обеспечения положения, при котором капитаны судов освобождаются от их обязательств сводить к минимуму отклонения от установленного маршрута судна.
It was felt that "ships of war" should not be exempted from certain requirements of chapter V, e.g., the regulation on distress messages: obligations and procedures, as UNCLOS and the International Convention on Maritime Search and Rescue (SAR) do not exclude such ships from responding to distress situations (see NAV 43/WP.5, para. 5.5).
Было выражено мнение о том, что "военные корабли" не должны быть исключены из сферы действия некоторых положений главы V, например правила о сообщениях о бедствиях: обязанности и порядок действий, поскольку ЮНКЛОС и Международная конвенция по поиску и спасанию на море (САР) не освобождают такие корабли от необходимости реагировать на бедствия (NAV 43/WP.5, пункт 5.5).
Did Captain Yoo and his team go to rescue her?
Они с капитаном Ю пошли ее освобождать?
избавлять
verb
With no or minimal financial means and no job, and cut off from family contacts, runaways can easily become dependent on older men or protectors who “rescue” them from the streets.
Лишенные или почти лишенные денег, не имеющие работы и отрезанные от семьи, они зачастую попадают в зависимость к более взрослым лицам или покровителям, которые "избавляют" беглецов от опасностей улицы.
Save and deliver me from all those who pursue me, or they will tear at me like a lion and rip me to pieces and there will be no one to rescue me.
На Тебя я уповаю, спаси меня от всех гонителей моих и избавь меня да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего и спасающего.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test