Translation for "to link" to russian
verb
- связывать
- соединять
- компоновать
- указывать
- сцеплять
- быть связанным
- смыкать
- примыкать
- брать под руку
- идти под руку
Similar context phrases
Translation examples
verb
Consequently, to link a brand with a trademark is not entirely correct.
Поэтому связывать брэнд с товарным знаком не совсем правильно.
The Panama Canal links the Pacific and Atlantic Oceans.
Панамский канал связывает Тихий и Атлантический океаны.
Italy is linked to Africa by deep and long-standing bonds.
Италию связывают с Африкой глубокие и давние узы.
We have never forgotten the bonds that link us to the world.
Мы никогда не забывали о тех узах, которые связывают нас с миром.
The purpose behind this is to give the impression that the only link that keeps Syria and the Golan together is the religious link.
Цель этого состоит в том, чтобы создать впечатление, что единственно, что связывает Сирию и Голаны - это религия.
Above all, the cultural centres link their activities to this policy.
Прежде всего с этой политикой связывают свою деятельность национальные культурные центры.
Settler roads link settlements to each other and to Israel.
Поселенческие дороги связывают поселения друг с другом и с Израилем.
Negotiations should not, for example, be confused with or linked to political mediation.
Эти переговоры не следует путать, например, с политическим посредничеством или связывать с ним.
A symbol that links Dumbledore, Grindelwald, and Godric’s Hollow? Harry, I’m sure we ought to know about this!” “I think we should vote on it,” said Ron. “Those in favor of going to see Lovegood—”
Символ, который связывает Дамблдора, Грин-де-Вальда и Годрикову Впадину… Да мы просто обязаны все о нем выяснить! — А давайте проголосуем, — подал идею Рон. — Кто за то, чтобы навестить Лавгуда…
verb
It will be a link between security and development.
Она станет звеном, соединяющим безопасность и развитие.
The road is a connecting link between two major Estonian towns, Tallinn and Tartu.
Данная дорога соединяет два крупных эстонских города: Таллин и Тарту.
The organization is bridging the link between populations throughout the regions of Africa and South America.
Организация служит мостом, соединяющим жителей Африки и Южной Америки.
34. The world ocean is a continuous medium that links all LMEs.
34. Мировой океан представляет собой непрерывную среду, которая соединяет все КМЭ.
(e) the links joining the adaptor and the switch mechanism to the rest of the control device;
е) участки, соединяющие адаптор и переключающий механизм с остальной частью контрольного устройства;
The crossing links the villages of Limnitis/Yeşilirmak, in the north, and Kato Pyrgos, in the south.
Этот пропускной пункт соединяет деревни Лимнитис/Йешилирмак на севере и Като Пиргос на юге.
They have also destroyed the bridges which link Bint Jbeil, Tyre and Marjayoun to Sidon and Nabatieh.
Они разрушили также мосты, соединяющие БинтДжубейль, Сур и Марджаюн с Сайдой и Набатией.
Ryck, east from the Steinbecker bridge in Greifswald to the linking line over the heads of the jetties.
Рикк, восточнее моста Штайнбеккер в Грайфсвальде до линии, соединяющей головные части причалов.
If there is no Wraith, then there will be no mind for me to link with and therefore no risk, but if there is a Wraith nearby...
Если здесь нет рейфа, то мне не с кем будет соединяться, так что никакого риска. Но если поблизости есть рейф...
A double line of gold embroidery linked Narcissa Black with Lucius Malfoy and a single vertical gold line from their names led to the name Draco.
Двойная линия золотого шитья соединяла Нарциссу Блэк с Люциусом Малфоем, а другая линия, вертикальная и одиночная, шла от их имен к имени Драко.
verb
There is no information to link the airport to the alleged activities.
Нет никакой информации, указывающей на то, что этот аэропорт используется в инкриминируемых ему целях.
9. The source points to the link to the election process.
9. Источник указывает на связь с процессом проведения выборов.
They said that traceability should be linked to the risk involved.
Они указывают на необходимость увязки отслеживания происхождения продукции с соответствующими рисками.
Links to news and other sources is also provided.
В перечне указываются также каналы связи с информационными и другими источниками.
Similarly, there is no evidence of activities by groups directly linked to them.
Отсутствуют и факты, которые указывали бы на деятельность групп, непосредственно связанных с ними.
The report did not indicate clearly what was their link with the National Civil Police.
В докладе четко не указывается их связь с Гражданской национальной полицией.
This clearly testifies to the link that must exist between environment and development.
Это явно указывает на то, что между окружающей средой и развитием должна существовать взаимосвязь.
If a timetable is linked to a year, this implies by the end of the year.
В тех случаях, когда в качестве срока выполнения указывается какой-либо год, подразумевается выполнение до конца этого года.
Members will check and update the links to their organizations and will add links from their respective websites to the Committee webpage.
Члены Комитета будут проверять и обновлять ссылки на свои организации и дополнительно указывать на веб-странице Комитета ссылки с соответствующих веб-сайтов.
Output does not link to expected accomplishment; it contains no reference to "improved technologies".
Мероприятие не увязано с ожидаемым достижением; оно не указывает на внедрение усовершенствованных технологий.
There's nothing left to link us to that night.
Там не осталось ничего, указывающего на нас в ту ночь.
Have you got any real evidence to link my client to this crime?
У вас есть хоть какие-то реальные улики, указывающие на причастность моего клиента к этому преступлению?
He linked the past with the present, and the eternity behind him throbbed through him in a mighty rhythm to which he swayed as the tides and seasons swayed.
В нем прошлое смыкалось с настоящим, и, как мощный ритм вечности, голоса прошлого и настоящего звучали в нем попеременно, – это было как прилив и отлив, как смена времен года.
verb
Such statements were not reservations since they did not place conditions on the accession of the Party that made them; they were closer to partial denunciations and could be linked to Part V of the 1969 and 1986 Vienna Conventions concerning invalidity, termination and suspension of the operation of treaties.
Такие заявления не являются оговорками, поскольку они не обставляют никакими условиями присоединение к договору стороны, которая делает такие заявления; они ближе примыкают к случаям частичной денонсации и могут быть увязаны с частью V Венских конвенций 1969 и 1986 годов, касающейся недействительности, прекращения и приостановления действия договоров.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test