Translation for "to imitate" to russian
verb
- ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ
- ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ
- ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ
- ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΡΠ°Π·Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ
- ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°ΡΡ
- ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°ΡΡΡΡ
- ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π±ΡΡΡ ΠΏΠΎΡ ΠΎΠΆΠΈΠΌ
Similar context phrases
Translation examples
- ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ
- ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ
- ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ
- ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΡΠ°Π·Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ
- ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°ΡΡ
verb
Victor Hugo was right, when he said: "Imitate nothing and no one.
ΠΡΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΡΡ Π²ΡΠ΅ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡΡ: <<ΠΠΈΠΊΠΎΠΌΡ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΠΉΡΠ΅.
In addition, it is our view that in many areas, rather than imitating the European Union countries and other developed nations, we can and should do things differently.
ΠΡΠΎΠΌΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΡ ΡΡΠΈΡΠ°Π΅ΠΌ, ΡΡΠΎ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ
ΠΎΠ±Π»Π°ΡΡΡΡ
Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠΎ ΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°ΠΌ ΠΠ²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡΠ·Π° ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΡΠΌ ΡΡΡΠ°Π½Π°ΠΌ, ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ-Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΌΡ.
Violent incidents have increased due to behavioural changes attributed to the influence of violence in foreign films and media, which the Egyptian cinema has begun to imitate.
Π§ΠΈΡΠ»ΠΎ ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅Π² Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ Π²ΠΎΠ·ΡΠΎΡΠ»ΠΎ Π² ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡΠΌΠΈ Π² ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΡΡ
ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ±ΡΡΠ»ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΡΠ΅Π½ Π² Π·Π°ΡΡΠ±Π΅ΠΆΠ½ΡΡ
ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠ°Ρ
ΠΈ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π°Ρ
ΠΌΠ°ΡΡΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ Π½Π°ΡΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π΅Π³ΠΈΠΏΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ ΠΊΠΈΠ½Π΅ΠΌΠ°ΡΠΎΠ³ΡΠ°Ρ.
In general, other films which may fall in these categories are either subject to a higher classification or to cuts, for instance, when they show techniques which younger people could imitate copycatlike.
Π§ΡΠΎ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠΎΠ², ΠΌΠΎΠ³ΡΡΠΈΡ
ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΡ ΠΊΠ°ΡΠ΅Π³ΠΎΡΠΈΡ, ΡΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅ΡΠ³Π°ΡΡΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ
Π²ΡΡΠ΅Π·Π°ΡΡΡΡ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ°Π΄ΡΡ, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡΡΠΈΡΡΡΡΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠΌ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π·Π°Ρ
ΠΎΡΠ΅Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΡ.
30. At the same time, tourism development can promote negative social and cultural change as a result of economic development or a social demonstration effect when local residents imitate what foreign visitors do, wear and eat.
30. Π ΡΠΎ ΠΆΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΠ΅ ΡΡΡΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠ΅ΡΡ Π½Π΅Π³Π°ΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΈ ΠΊΡΠ»ΡΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΊΡΠ° ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ Π°ΡΡΠΈΠΌΠΈΠ»ΡΡΠΈΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΌ ΡΡΡΠΈΡΡΠ°ΠΌ Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, ΡΡΠΈΠ»Π΅ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ ΠΈ ΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΠΈ.
On the other hand, the modern African States, designed from the outset to mimic the European colonizing States, sought to define and impose laws that were supposed to represent the will of the entire collective and therefore became caricatures of those they wished to imitate.
Π‘ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΆΠ΅ Π°ΡΡΠΈΠΊΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° Ρ ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°ΡΠ°Π»Π° ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΠΉ Π΅Π²ΡΠΎΠΏΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΡ
ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ² ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΠΈ Π½Π°Π²ΡΠ·Π°ΡΡ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡ, ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»ΡΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ»Ρ Π²ΡΠ΅Ρ
ΠΎΠ±ΡΠΈΠ½, ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ°Π»ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠΈΠΊΠ°ΡΡΡΠΎΠΉ Π½Π° ΡΠ΅Ρ
, ΠΊΠΎΠΌΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡΠ°ΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ.
Strange impulse to imitate, where do you come from?
Π‘ΡΡΠ°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ - ΠΎΡΠΊΡΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ?
These modern women who try to imitate men.
ΠΡΠΈ ΡΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΆΡΠΈΠ½Π°ΠΌ.
You know I try to imitate you in everything.
ΠΡ Π·Π½Π°Π΅ΡΠ΅, Ρ ΡΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π²Π°ΠΌ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌ.
They've been gathering debris from the shuttle, using it to imitate us.
ΠΠ½ΠΈ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈ ΡΠ°ΡΡΠ»Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΡΡ ΠΈΡ
, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π½Π°ΠΌ.
We're not even going to imitate this orchestra in its glory days.
ΠΡ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΎΠΌΡ ΠΎΡΠΊΠ΅ΡΡΡΡ Π² Π΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π½ΠΈ.
I was just going through the motions, almost trying to imitate what I thought a reporter should sound like.
Π― ΡΡΠ°ΡΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π»ΡΠ±ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΡΡΠ° Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΏΠΎΡΡΠ°ΠΆΠ°Ρ
.
Well, if anyone wanted to imitate Wakefield... this gives a pretty good idea how he felt.
ΠΡΠ»ΠΈ ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ Ρ
ΠΎΡΠ΅Π» ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π£ΡΠΉΠΊΡΠΈΠ»Π΄Ρ... ΠΡΠΎ Π΄Π°ΡΡ ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠ²ΡΡΠ²Π°Ρ
.
Were we brought into the world to imitate our grandmothers, to feed canaries and fill in embroidery patterns?
ΠΠ΅ΡΠΆΠ΅Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ
Π°ΠΌ - ΠΊΠΎΡΠΌΠΈΡΡ ΠΏΡΠΈΡΠ΅ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΏΠ΅ΡΡ Π½Π°Π΄ Π²ΡΡΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΉ?
(Jokanaan) It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, and that all women shall learn not to imitate her abominations.
ΠΠ»Π°Π³ΠΎΠ΄Π°ΡΡ ΡΠ΅ΠΌΡ Ρ ΠΈΠ·Π½ΠΈΡΡΠΎΠΆΡ Π²ΡΠ΅ Π·Π»ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΡ Ρ Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΈ Π²ΠΏΡΠ΅Π΄Ρ Π²ΡΠ΅ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ Π½Π΅ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΠ·ΠΎΡΡΠΈ Π΅Ρ.
If you get caught down there, you imitate that life or you die.
ΠΡΠ»ΠΈ Π²Ρ ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΠ΅ΡΡ Π² ΠΏΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ
, Π²Π°ΠΌ ΠΏΡΠΈΠ΄Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΡΡΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ β ΠΈΠ½Π°ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π½Π΅ΡΠ΅.
He seemed to have taken it into his head to imitate the prince in Christian meekness!
Π½ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΆΠ΅ΡΡΡ, ΠΎΠ½ Π²Π·Π΄ΡΠΌΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΊΠ½ΡΠ·Ρ Π² βΡ
ΡΠΈΡΡΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠΈβ, ΡΡΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ ΡΠΆΠ΅ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎ.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
ΠΡΠ΄ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎ ΠΈΠ΄ΡΡ ΠΏΡΡΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°Ρ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΡΡ, Π½ΠΎ ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½ΠΈ Π½Π΅ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΏΡΡΡΠΌΠΈ, Π½ΠΈ ΡΡΠ°Π²Π½ΡΡΡΡΡ Π² Π΄ΠΎΠ±Π»Π΅ΡΡΠΈ Ρ ΡΠ΅ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°Π΅ΠΌ Π·Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π΅Ρ, ΡΠΎ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡ ΡΠ°Π·ΡΠΌΠ½ΠΎΠΌΡ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡΠ°ΡΡ ΠΏΡΡΠΈ, ΠΏΡΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠ°ΠΉΡΠΈΠΌΠΈ Π»ΡΠ΄ΡΠΌΠΈ, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π½Π°ΠΈΠ΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½Π΅ΡΠΈΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π΅ΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ ΡΡΠ°Π²Π½ΠΈΡΡΡΡ Ρ Π½ΠΈΠΌΠΈ Π² Π΄ΠΎΠ±Π»Π΅ΡΡΠΈ, ΡΠΎ Ρ
ΠΎΡΡ Π±Ρ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡΡΡΡ Π΅Π΅ Π΄ΡΡ
Π°.
And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion, which natures, as I said above, it is necessary for a prince to imitate.
Π ΡΠ°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΡΠ΅ ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌ Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡ Π·Π°ΠΌΠ΅ΡΠ°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΈ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½ΠΎ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΡ, ΡΠΎ Ρ Ρ
ΠΎΡΠ΅Π» Π±Ρ, Π½Π΅ Π²Π΄Π°Π²Π°ΡΡΡ Π² ΡΠ°ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡΠΌΠ΅Π» ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΡΡΡΡ ΡΠΎ Π»ΡΠ²Ρ, ΡΠΎ Π»ΠΈΡΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²ΡΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ ΡΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΠ», Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΠΈ.
Our country gentlemen, when they imposed the high duties upon the importation of foreign corn, which in times of moderate plenty amount to a prohibition, and when they established the bounty, seem to have imitated the conduct of our manufacturers.
ΠΠ°ΡΠΈ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΡ, Π²Π²ΠΎΠ΄Ρ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΈΠ½Ρ Π½Π° Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡΠΉ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠΉ Ρ
Π»Π΅Π±, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π² Π³ΠΎΠ΄Ρ ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅Π³ΠΎ ΡΡΠΎΠΆΠ°Ρ ΡΠ°Π²Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡΠ½Ρ Π·Π°ΠΏΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π²ΠΎΠ·Π°, ΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΌΠΈΡ, ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π»ΠΈ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡ, ΠΏΠΎΠ²Π΅- Π΄Π΅Π½ΠΈΡ Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡΡΠ΅Π² Π½Π°ΡΠΈΡ
ΠΌΠ°Π½ΡΡΠ°ΠΊΡΡΡ.
Therefore a prince, new to the principality, cannot imitate the actions of Marcus, nor, again, is it necessary to follow those of Severus, but he ought to take from Severus those parts which are necessary to found his state, and from Marcus those which are proper and glorious to keep a state that may already be stable and firm.
Π‘ΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎ, Π½ΠΎΠ²ΡΠΉ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡ Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°ΡΡ ΠΠ°ΡΠΊΡ, Π½ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΡΡΡΡ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΡ, Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Ρ Π‘Π΅Π²Π΅ΡΠ° ΠΏΠΎΠ·Π°ΠΈΠΌΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎ, Π±Π΅Π· ΡΠ΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²ΠΎ, Π° Ρ ΠΠ°ΡΠΊΠ° β ΡΠΎ Π½Π°ΠΈΠ»ΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π΄ΠΎΡΡΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ΅, ΡΡΠΎ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π°, ΡΠΆΠ΅ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡΡΡΠΎΠΉΡΠΈΠ²ΠΎΡΡΡ, ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡ.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ β ΡΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²ΡΠΈΡΡ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ Π»ΡΠ΄ΡΠΌ ΠΏΡΠΎΡΠ»ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ Π·Π° ΠΎΠ±ΡΠ°Π·Π΅Ρ ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΎΡΠ»Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΈ ΡΡΠΈΠΌΡΡ
Π»ΡΠ΄Π΅ΠΉ Π΄ΡΠ΅Π²Π½ΠΎΡΡΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎ Π΄Π΅ΡΠΆΠ°ΡΡ Π² ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈ Π΄Π΅ΡΠ½ΠΈΡ. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΠΎ ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°ΠΌ, ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄Ρ ΠΠ΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠ°ΠΆΠ°Π» ΠΡ
ΠΈΠ»Π»Ρ, Π¦Π΅Π·Π°ΡΡ β ΠΠ»Π΅ΠΊΡΠ°Π½Π΄ΡΡ, Π‘ΡΠΈΠΏΠΈΠΎΠ½ β ΠΠΈΡΡ.
4. Making victims imitate animals (a dog, a pig).
4. ΠΡΠΈΠ½ΡΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅ΡΡΠ² ΠΊ ΡΠΎΠΌΡ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡΠ½ΡΡ
(ΡΠΎΠ±Π°ΠΊΡ, ΡΠ²ΠΈΠ½ΡΡ).
However, they cannot be imitated, but re-invented by adjusting to the country's context.
ΠΠ΄Π½Π°ΠΊΠΎ ΠΈΡ
Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, ΠΈΡ
ΡΠ»Π΅Π΄ΡΠ΅Ρ ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±Π°ΡΡΠ²Π°ΡΡ Π²Π½ΠΎΠ²Ρ, Ρ ΡΡΠ΅ΡΠΎΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Ρ.
Local entrepreneurs may imitate TNC products and management techniques or gain access to non-traditional markets.
ΠΠ΅ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΠ΅Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ ΠΈ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠ΄Ρ ΡΠΏΡΠ°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡ Π’ΠΠ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°ΡΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏ Π½Π° Π½Π΅ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΡΡΠ½ΠΊΠΈ.
Economic regulation, e.g. setting prices and other terms and conditions of access, sought to imitate competitive pressures in dependent markets.
Π Π΅Π³ΡΠ»ΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΠΊΠΈ, Π½Π°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ ΡΡΡΠ°Π½ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ΅Π½ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠΉ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ°, ΠΏΡΠΈΠ·Π²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΡΡ
ΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ
.
The movement contained three subgroups, the nationalist, racist and radical sections, and they were said to be controlled from outside in the sense that they attempted to imitate foreign models.
Π Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅ΡΡΡ ΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡΡΠΏΠΏΡ - Π½Π°ΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ, ΡΠ°ΡΠΈΡΡΡΠΊΠ°Ρ ΠΈ ΡΠ°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠ²Π΅ΡΠΆΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ, ΠΊΠΎΠ½ΡΡΠΎΠ»ΠΈΡΡΡΡΡΡ ΠΈΠ·Π²Π½Π΅ Π² ΡΠΎΠΌ ΡΠΌΡΡΠ»Π΅, ΡΡΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΠ½ΠΎΡΡΡΠ°Π½Π½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ.
Still other impacts could arise from imitative behaviour of consumers in developing countries as "green consumerism" becomes more fashionable in developed countries.
ΠΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΠ²ΠΈΡ, ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΠΈΠ΅ΡΡ ΠΊ ΡΡΠ΅ΡΡΠ΅ΠΉ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ΅, ΠΌΠΎΠ³ΡΡ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡΡΡ Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ Π² ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΠΈ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π² ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΡΡ
ΡΡΡΠ°Π½Π°Ρ
, Π³Π΄Π΅ "Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ" ΡΡΠ°Π½Π΅Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ΄Π½ΡΠΌ.
Treatment needed to focus on perpetrators as well as victims, since that was the only way of breaking the cycle of violence and tackling the danger that boys might imitate the behaviour of men in their families.
Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΊΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ½Π°ΡΡΡΠΈΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ, ΡΠ°ΠΊ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΠ², ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΡΡ ΡΠ°Π·ΠΎΡΠ²Π°ΡΡ ΠΊΡΡΠ³ Π½Π°ΡΠΈΠ»ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°ΡΡ ΠΎΠΏΠ°ΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡΡΠΈΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡΠΆΡΠΈΠ½ Π² ΡΠ΅ΠΌΡΡΡ
.
Changes in daylight are therefore an important factor for cannabis grown outdoors, while indoors, artificial lighting can imitate seasonal changes and can be used to induce flowering.
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π΅ΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡΡΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½ΡΠΌ ΡΠ°ΠΊΡΠΎΡΠΎΠΌ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠ°Π½Π½Π°Π±ΠΈΡΠ° Π½Π° ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡΡ
Π΅, Π² ΡΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π·Π°ΠΊΡΡΡΡΡ
ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ
ΠΈΡΠΊΡΡΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΎΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Π·ΠΎΠ½Π½ΡΠ΅ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ Π΄Π»Ρ ΡΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ Π²ΡΠ·Π²Π°ΡΡ ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Since adding payload and adding a positive road gradient both increase system load, the road gradients were chosen to imitate the different payloads as one of their tasks.
ΠΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠΊΡ ΠΈ ΠΏΡΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΏΡΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈ ΠΏΡΠΎΠΈΡΡ
ΠΎΠ΄ΠΈΡ ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΠΈ Π½Π° ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ, Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΡΠΊΠ»ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΡΠΎΠ³ΠΈ Π²ΡΠ±ΠΈΡΠ°Π»ΠΈΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠΌ, ΡΡΠΎΠ±Ρ, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ Π²ΡΠ΅Π³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠ΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΡ Π½Π°Π³ΡΡΠ·ΠΊΡ.
In the case of homogeneous products with low barriers to access to production technology, lower-income countries can imitate the technology that higher-income countries use and thereby become competitive in these markets.
Π ΡΠ»ΡΡΠ°Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ ΠΏΡΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ
Π±Π°ΡΡΠ΅ΡΠ°Ρ
Π½Π° ΠΏΡΡΠΈ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏΠ° ΠΊ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ ΡΡΡΠ°Π½Ρ Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅ΠΌΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Π°ΠΌΠΈ Ρ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ
ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΠΌΡΠΌ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΡ Π½Π° ΡΡΠΈΡ
ΡΡΠ½ΠΊΠ°Ρ
.
It's so easy to imitate, you know?
Π’Π΅Π±Ρ ΡΠ°ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ, Π·Π½Π°Π΅ΡΡ? ΠΠ³Π°.
to imitate a woman's voice like that.
ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ, ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ ΡΡΠΎΡ.
Let's not try to imitate other great orchestras.
ΠΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΊΠ΅ΡΡΡΡ.
I used to imitate my sister all the time.
Π― ΡΠ°Π½ΡΡΠ΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π» ΡΠ²ΠΎΡ ΡΠ΅ΡΡΡΡ.
Wilkins has been trying her best to imitate you.
Π£ΠΈΠ»ΠΊΠΈΠ½Ρ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°Π»Π°ΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²Π°Ρ.
Wouldn't it be difficult to imitate her handwriting?
ΠΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ Π»ΠΈ ΡΠ»ΠΈΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π΅Ρ ΠΏΠΎΡΠ΅ΡΠΊ?
And in the process shape its own cells to imitate them.
Π ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ, Π΅Π΅ ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ»Π΅ΡΠΊΠΈ ΡΠΎΠ±Π°ΠΊ.
You are one delightful chap, being able to imitate my technique so easily!
ΡΠ°Π· ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΡ Ρ ΡΠ°ΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠΎΡ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΠΊΡ!
I wanted to see if they'd try to imitate my voice or make it their own.
Π― Ρ
ΠΎΡΠ΅Π»Π° ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅ΡΡ Π±ΡΠ΄ΡΡ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΌΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡΡΠ°ΡΡΡΡ ΠΏΠ΅ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΌΡ.
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate.
ΠΡΠ°ΠΊ, Π΄Π²Π° ΡΡΠΈΠ»Ρ ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠ΄ΡΡ Π΄ΡΡΠ³ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³Π°, Ρ
ΠΎΡΡ Ρ Π½Π°Ρ ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡΠ»ΠΎ Π½Π°ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ.
What we had done spontaneously (and spliced) earlier, we now had to learn exactly. We had to imitate our own damn tape!
ΠΠ°ΠΌ Π½ΡΠΆΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π·Π°ΡΡΠΈΡΡ Π½Π°Π·ΡΠ±ΠΎΠΊ ΠΌΡΠ·ΡΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ ΠΌΡ Π½Π°ΠΈΠ³ΡΠ°Π»ΠΈ ΡΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π½Π½ΠΎ (Π΄Π° Π΅ΡΠ΅ ΠΈ Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅ΡΡΠ²Π°ΠΌΠΈ). Π’ΠΎ Π΅ΡΡΡ Π½Π°ΡΡΠΈΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π½Π°ΡΡ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ Π΄ΡΡΠ°ΡΠΊΡΡ Π·Π°ΠΏΠΈΡΡ!
I really admired the Watusi drummers very, very much, and I used to try to imitate themβnot very accurately, but just to sound something like themβand I developed a larger number of rhythms as a result of that.
ΠΠ°ΡΠ°Π±Π°Π½ΡΠΈΠΊΠΈ ΠΠ°ΡΡΡΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΡΠ°ΡΠ½ΠΎ, ΠΈ Ρ Π½Π°ΡΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ
β ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ°Π»ΠΎΡΡ Π½Π΅ ΠΎΡΠ΅Π½Ρ ΡΠΎΡΠ½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ
ΠΎΠΆΠ΅,Β β Π² ΡΠ΅Π·ΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠ΅ ΡΠΈΡΠΌΠΎΠ² Ρ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΡΡΠ°Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠ±ΠΎΠ»ΡΡΠ΅.
verb
Therefore, there is an ever-growing exposure to its messages and the tendency to imitate them.
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ Π²ΡΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ Π²Π»ΠΈΡΠ½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°Ρ ΠΈ ΡΡΡΠ΅ΠΌΠΈΡΡΡ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈΡ
.
:: Strengthen beneficiaries' capacities, to allow them to become the main actors in their own development; develop successful model projects that beneficiaries can imitate; and make the beneficiaries understand that safeguarding the environment in the long run guarantees significant economic profits.
* Π£ΠΊΡΠ΅ΠΏΠ»ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΠ΅Π½ΡΠΈΠ°Π» Π±Π΅Π½Π΅ΡΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΎΠ², Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΡΠ°ΡΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΡΠΌΠΈ ΡΡΠ°ΡΡΠ½ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠ° ΡΠΎΠ±ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Π·Π²ΠΈΡΠΈΡ; ΡΠ°Π·ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ°ΡΡ ΡΡΠΏΠ΅ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΈΠΏΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΅ΠΊΡΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡΡΡ Π±Π΅Π½Π΅ΡΠΈΡΠΈΠ°ΡΠ°ΠΌΠΈ; ΡΠ±Π΅Π΄ΠΈΡΡ Π±Π΅Π½Π΅ΡΠΈΡΠΈΠ°ΡΠΎΠ² Π² ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΎΡ
ΡΠ°Π½Π° ΠΎΠΊΡΡΠΆΠ°ΡΡΠ΅ΠΉ ΡΡΠ΅Π΄Ρ Π² Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π³Π°ΡΠ°Π½ΡΠΈΡΡΠ΅Ρ Π·Π½Π°ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Π²ΡΠ³ΠΎΠ΄Ρ.
When countries are catching up, this consists mainly in problem-solving capabilities that enable firms to improve their productivity and to imitate and adapt products; when countries are keeping up, technological upgrading within the firm and continuous improvements in product quality become crucial in order not to lose recently gained competitive advantages.
ΠΠ° ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Π²Π΅ΡΡΡΡΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Π°Ρ Π·Π°Π΄Π°ΡΠ° ΡΡΡΠ°Π½ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡΠ΅ΠΉ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎΡΡΡ ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΈ Π°Π΄Π°ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΡΡΡΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΡ; Π½Π° ΡΡΠ°ΠΏΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ ΡΠ΅ΡΠ°ΡΡΠ΅Π΅ Π·Π½Π°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΈΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΠ°Π΅Ρ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΌΠΎΠ΄Π΅ΡΠ½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ Π² ΡΠ°ΠΌΠΊΠ°Ρ
ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΡΠ»ΡΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ΄ΡΠΊΡΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡΡΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ
ΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΠ΅Π½ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΡΠ΅ΠΈΠΌΡΡΠ΅ΡΡΠ²Π°.
Hence one cannot, in making regional arrangements to promote and defend human rights, blindly imitate the rigid models of other regions; one can, however, study and draw upon the beneficial experiences of other regions to create human rights machinery attuned to the distinguishing characteristics of the region and the needs of each nation, machinery that is consonant with the actual conditions in the Asian and Pacific region and that individual Governments and peoples are able and willing to accept.
ΠΠΎΡΡΠΎΠΌΡ ΠΏΡΠΈ Π²ΡΡΠ°Π±ΠΎΡΠΊΠ΅ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠΎΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π·Π°ΡΠΈΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π² ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° Π½Π΅Π»ΡΠ·Ρ ΡΠ»Π΅ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΆΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΡΡΡΠΈΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ
; Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ ΡΠ΅ΠΌ, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡΠΉ ΠΎΠΏΡΡ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ², Ρ ΡΠ΅ΠΌ ΡΡΠΎΠ±Ρ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡΡ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΎΠ·Π°ΡΠΈΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠ΅Ρ
Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π±ΡΠ΄ΡΡ ΡΠΎΠΎΡΠ²Π΅ΡΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°ΡΡ Ρ
Π°ΡΠ°ΠΊΡΠ΅ΡΠ½ΡΠΌ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°, ΠΏΠΎΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΡΡΡΠΌ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΡΡΠ΄Π°ΡΡΡΠ²Π° ΠΈ ΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠΌΡ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π² ΠΠ·ΠΈΠ°ΡΡΠΊΠΎ-ΡΠΈΡ
ΠΎΠΎΠΊΠ΅Π°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ ΠΏΡΠ°Π²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²Π° ΠΈ Π½Π°ΡΠΎΠ΄Ρ ΡΡΡΠ°Π½ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΈ Ρ
ΠΎΡΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡ.
Do you two have to imitate everything you see on TV?
ΠΠ°ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°ΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ Π²ΡΡ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·ΡΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎ ΡΡΠΈΠΊΡ?
Nothing funny about me to imitate£¬ you know?
ΠΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠΎΠ±Ρ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄ΡΠ°Π·Π½ΠΈΠ²Π°ΡΡ, Π·Π½Π°Π΅ΡΡ?
Article 280 of Penal Law No. 111 of 1969 provides that anyone who in full awareness imitates or counterfeits, either himself or through another, a gold or silver coin having currency by law or by custom in Iraq or in another country or issues such an imitation or counterfeit coin, puts it into circulation, introduces it into Iraq or another country, trades with it or obtains it for the purpose of putting it into circulation or trading with it shall be subject to imprisonment.
Π‘ΡΠ°ΡΡΡ 280 Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° β 111 1969 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡΠ΅Π΄ΡΡΠΌΠ°ΡΡΠΈΠ²Π°Π΅Ρ, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡΠΎ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΎΡΠΎΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡΡΠ΅Ρ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΠΈΠΌΠΈ ΡΠΈΠ»Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
Π»ΠΈΡ Π·ΠΎΠ»ΠΎΡΡΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ, ΠΈΠΌΠ΅ΡΡΠΈΠ΅ Ρ
ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΡΠΈΠ»Ρ ΠΎΠ±ΡΡΠ°Π΅Π² Π² ΠΡΠ°ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½Π΅, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡΠ°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ ΡΠ°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅ΡΡ, ΠΏΡΡΠΊΠ°Π΅Ρ ΠΈΡ
Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ ΠΈΡ
Π² ΠΡΠ°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π΄ΡΡΠ³ΡΡ ΡΡΡΠ°Π½Ρ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΡΠ΅Ρ ΠΈΡ
Π² ΠΊΠ°ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅ ΡΡΠ΅Π΄ΡΡΠ²Π° ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡΡΡ ΠΈΠΌΠΈ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π»Π΅ΠΉ Π²ΡΠΏΡΡΠΊΠ° Π΅Π΅ Π² ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρ ΡΠΎΡΠ³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅ΡΡΡ Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Ρ.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test