Translation examples
Victor Hugo was right, when he said: "Imitate nothing and no one.
Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Π΅Ρ‚ поэту всС основания Π·Π°ΡΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ: <<Никому Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°ΠΉΡ‚Π΅.
In addition, it is our view that in many areas, rather than imitating the European Union countries and other developed nations, we can and should do things differently.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΌΡ‹ считаСм, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… областях вмСсто Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ странам ЕвропСйского союза ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚Ρ‹ΠΌ странам, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ-Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌΡƒ.
Violent incidents have increased due to behavioural changes attributed to the influence of violence in foreign films and media, which the Egyptian cinema has begun to imitate.
Число случаСв насилия возросло Π² связи с измСнСниями Π² модСлях повСдСния, обусловлСнными воздСйствиСм сцСн Π² Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈ срСдствах массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ СгипСтский ΠΊΠΈΠ½Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„.
In general, other films which may fall in these categories are either subject to a higher classification or to cuts, for instance, when they show techniques which younger people could imitate copycatlike.
Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠΎΠ², ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ эту ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΡŽ, Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокой классификации ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Π΄Ρ€Ρ‹, Π΄Π΅ΠΌΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΌ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π·Π°Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ молодСТь.
30. At the same time, tourism development can promote negative social and cultural change as a result of economic development or a social demonstration effect when local residents imitate what foreign visitors do, wear and eat.
30. Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ послСдствия, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ экономичСского развития ΠΈΠ»ΠΈ эффСкта ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ассимиляции мСстныС ΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ иностранным туристам Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΈ, стилС ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΈ ΠΏΠΈΡ‚Π°Π½ΠΈΠΈ.
On the other hand, the modern African States, designed from the outset to mimic the European colonizing States, sought to define and impose laws that were supposed to represent the will of the entire collective and therefore became caricatures of those they wished to imitate.
Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅ африканскиС государства с самого Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° стали ΠΈΠΌΠΈΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ СвропСйских ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… государств ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π°Π²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡŒ, прСдставляли волю всСх ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½, ΠΈ поэтому ΠΎΠ½ΠΈ стали ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ Π½Π° Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΠΎΠΌΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ.
We try as best to imitate him.
ΠœΡ‹ всС стараСмся ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅ΠΌΡƒ.
Strange impulse to imitate, where do you come from?
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ - ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΎΠ½ΠΎ?
These modern women who try to imitate men.
Π­Ρ‚ΠΈ соврСмСнныС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΡŒΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ.
You know I try to imitate you in everything.
Π’Ρ‹ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚Π΅, я ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π²Π°ΠΌ Π²ΠΎ всСм.
They've been gathering debris from the shuttle, using it to imitate us.
Они ΡΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠΊΠΈ ΡˆΠ°Ρ‚Ρ‚Π»Π°, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΌ.
We're not even going to imitate this orchestra in its glory days.
ΠœΡ‹ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ этому оркСстру Π² Π΅Π³ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ Π΄Π½ΠΈ.
I was just going through the motions, almost trying to imitate what I thought a reporter should sound like.
Π― ΡΡ‚Π°Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ повСдСнию любого Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ‘Ρ€Π° Π² ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Ρ€Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π°ΠΆΠ°Ρ….
Well, if anyone wanted to imitate Wakefield... this gives a pretty good idea how he felt.
Если ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Уэйкфилду... Π­Ρ‚ΠΎ Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ прСдставлСниС ΠΎ Π΅Π³ΠΎ чувствах.
Were we brought into the world to imitate our grandmothers, to feed canaries and fill in embroidery patterns?
НСуТСли ΠΌΠ½Π΅ ΡΡƒΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ старухам - ΠΊΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄ Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ²ΠΊΠΎΠΉ?
(Jokanaan) It is thus that I will wipe out all wickedness from the earth, and that all women shall learn not to imitate her abominations.
Благодаря Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ я ΠΈΠ·Π½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΡƒ всС злодСяния с Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ, ΠΈ Π²ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡŒ всС ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠΉ мСрзости Π΅Ρ‘.
If you get caught down there, you imitate that life or you die.
Если Π²Ρ‹ ΠΎΠΊΠ°ΠΆΠ΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ Π² пСсках, Π²Π°ΠΌ придСтся ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ этой ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ – ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π½Π΅Ρ‚Π΅.
He seemed to have taken it into his head to imitate the prince in Christian meekness!
Π½ΠΎ, каТСтся, ΠΎΠ½ Π²Π·Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ князю Π² β€žΡ…Ρ€ΠΈΡΡ‚ΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΎΠΌ ΡΠΌΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠΈβ€œ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ нСсколько смСшно.
because men, walking almost always in paths beaten by others, and following by imitation their deeds, are yet unable to keep entirely to the ways of others or attain to the power of those they imitate. A wise man ought always to follow the paths beaten by great men, and to imitate those who have been supreme, so that if his ability does not equal theirs, at least it will savour of it.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ ΠΈΠ΄ΡƒΡ‚ путями, ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, подраТая ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌΡƒ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†Ρƒ, Π½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½ΠΈ Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½ΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ этими путями, Π½ΠΈ ΡΡ€Π°Π²Π½ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π² доблСсти с Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΡ‹ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Π΅ΠΌ Π·Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ†, Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΡƒ Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΌΠΈ людьми, ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΈΠ΄ΠΎΡΡ‚ΠΎΠΉΠ½Π΅ΡˆΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ссли Π½Π΅ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π½ΠΈΠΌΠΈ Π² доблСсти, Ρ‚ΠΎ хотя Π±Ρ‹ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π΅Π΅ Π΄ΡƒΡ…Π°.
And because the actions of this man, as a new prince, were great, I wish to show briefly that he knew well how to counterfeit the fox and the lion, which natures, as I said above, it is necessary for a prince to imitate.
И Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ всС ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌ Π² качСствС Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ государя Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΈ достойно внимания, Ρ‚ΠΎ я Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π» Π±Ρ‹, Π½Π΅ вдаваясь Π² частности, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΡƒΠΌΠ΅Π» ΡƒΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΠΎ Π»ΡŒΠ²Ρƒ, Ρ‚ΠΎ лисС, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ я ΡƒΠΆΠ΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ государи.
Our country gentlemen, when they imposed the high duties upon the importation of foreign corn, which in times of moderate plenty amount to a prohibition, and when they established the bounty, seem to have imitated the conduct of our manufacturers.
Наши Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Ρ‹, вводя высокиС ΠΏΠΎΡˆΠ»ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π° Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΠΌΡ‹ΠΉ иностранный Ρ…Π»Π΅Π±, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² Π³ΠΎΠ΄Ρ‹ срСднСго уроТая Ρ€Π°Π²Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΡŽ Π²Π²ΠΎΠ·Π°, ΠΈ устанавливая ΠΏΡ€Π΅ΠΌΠΈΡŽ, ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, ΠΏΠΎΠ²Π΅- дСнию Π²Π»Π°Π΄Π΅Π»ΡŒΡ†Π΅Π² Π½Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ„Π°ΠΊΡ‚ΡƒΡ€.
Therefore a prince, new to the principality, cannot imitate the actions of Marcus, nor, again, is it necessary to follow those of Severus, but he ought to take from Severus those parts which are necessary to found his state, and from Marcus those which are proper and glorious to keep a state that may already be stable and firm.
БоотвСтствСнно, Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ Π³ΠΎΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ Π² Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΌ государствС Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΡƒ, Π½ΠΈ ΡƒΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Ρƒ, Π½ΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Ρƒ Π‘Π΅Π²Π΅Ρ€Π° ΠΏΠΎΠ·Π°ΠΈΠΌΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎ, Π±Π΅Π· Ρ‡Π΅Π³ΠΎ нСльзя ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ государство, Π° Ρƒ ΠœΠ°Ρ€ΠΊΠ° β€” Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΈΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π΅ ΠΈ Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ достойноС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ для сохранСния государства, ΡƒΠΆΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚ΡˆΠ΅Π³ΠΎ ΠΈ ΡƒΡΡ‚ΠΎΠΉΡ‡ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ.
and above all do as an illustrious man did, who took as an exemplar one who had been praised and famous before him, and whose achievements and deeds he always kept in his mind, as it is said Alexander the Great imitated Achilles, Caesar Alexander, Scipio Cyrus.
Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠ΅ β€” ΡƒΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠΌ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΌ людям ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ Π·Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π΅Ρ† ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ· прославлСнных ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΈΠΌΡ‹Ρ… людСй дрСвности ΠΈ постоянно Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π² памяти Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ³ΠΈ ΠΈ дСяния. Π’Π°ΠΊ, ΠΏΠΎ рассказам, АлСксандр Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°ΠΆΠ°Π» Ахиллу, Π¦Π΅Π·Π°Ρ€ΡŒ β€” АлСксандру, Π‘Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠΎΠ½ β€” ΠšΠΈΡ€Ρƒ.
4. Making victims imitate animals (a dog, a pig).
4. ΠŸΡ€ΠΈΠ½ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½Ρ‹Ρ… (собаку, свинью).
However, they cannot be imitated, but re-invented by adjusting to the country's context.
Однако ΠΈΡ… нСльзя ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, ΠΈΡ… слСдуСт Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ вновь, с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ особСнностСй контСкста ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ страны.
Local entrepreneurs may imitate TNC products and management techniques or gain access to non-traditional markets.
ΠœΠ΅ΡΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Ρ‹ управлСния ВНК ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ доступ Π½Π° Π½Π΅Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠΈ.
Economic regulation, e.g. setting prices and other terms and conditions of access, sought to imitate competitive pressures in dependent markets.
Π Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ экономики, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ установлСниС Ρ†Π΅Π½ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… условий доступа, ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π²Π°Π½ΠΎ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° зависимых Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°Ρ….
The movement contained three subgroups, the nationalist, racist and radical sections, and they were said to be controlled from outside in the sense that they attempted to imitate foreign models.
Π’ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ - националистичСская, расистская ΠΈ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ сСкции, ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ утвСрТдаСтся, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠ·Π²Π½Π΅ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ смыслС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ иностранныС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ.
Still other impacts could arise from imitative behaviour of consumers in developing countries as "green consumerism" becomes more fashionable in developed countries.
ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΡ, относящиСся ΠΊ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅, ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ странах ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΠΈ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π² Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… странах, Π³Π΄Π΅ "Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ" станСт Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΌΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΌ.
Treatment needed to focus on perpetrators as well as victims, since that was the only way of breaking the cycle of violence and tackling the danger that boys might imitate the behaviour of men in their families.
Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ обращСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΠΊΠ°ΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π², ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ СдинствСнной Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Ρ€Π°Π·ΠΎΡ€Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ насилия ΠΈ ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ опасности Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ Π² ΡΠ΅ΠΌΡŒΡΡ….
Changes in daylight are therefore an important factor for cannabis grown outdoors, while indoors, artificial lighting can imitate seasonal changes and can be used to induce flowering.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ измСнСния Π² СстСствСнном освСщСнии ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Ρ‰ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ каннабиса Π½Π° ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅, Π² Ρ‚ΠΎ врСмя ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… помСщСниях искусствСнноС освСщСниС ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ сСзонныС измСнСния ΠΈ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ использовано для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Since adding payload and adding a positive road gradient both increase system load, the road gradients were chosen to imitate the different payloads as one of their tasks.
ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΎΠΉ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ происходит ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΠΈ Π½Π° систСму, значСния ΡƒΠΊΠ»ΠΎΠ½Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ всСго ΠΏΡ€ΠΎΡ‡Π΅Π³ΠΎ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΡƒΡŽ Π½Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΊΡƒ.
In the case of homogeneous products with low barriers to access to production technology, lower-income countries can imitate the technology that higher-income countries use and thereby become competitive in these markets.
Π’ случаС ΠΎΠ΄Π½ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΡ… Π±Π°Ρ€ΡŒΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ доступа ΠΊ производствСнной Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ страны с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΈΠΌΠΈ Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡŽ, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡƒΡŽ странами с Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ высокими Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π°ΠΌΠΈ, ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ самым ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ свою ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚ΠΎΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° этих Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ°Ρ….
It's so easy to imitate, you know?
ВСбя Ρ‚Π°ΠΊ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, знаСшь? Ага.
to imitate a woman's voice like that.
ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ТСнский голос, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ этот.
Let's not try to imitate other great orchestras.
НС Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠ΅ оркСстры.
I used to imitate my sister all the time.
Π― Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ всСгда ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π» свою сСстру.
Wilkins has been trying her best to imitate you.
Уилкинс ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ вас.
Wouldn't it be difficult to imitate her handwriting?
НС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π»ΠΈ слишком слоТно ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‘ ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ?
And in the process shape its own cells to imitate them.
Π’ процСссС этого, Π΅Π΅ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ»Π΅Ρ‚ΠΊΠΈ собак.
You are one delightful chap, being able to imitate my technique so easily!
Ρ€Π°Π· моТСшь с Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ мою Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΡƒ!
I wanted to see if they'd try to imitate my voice or make it their own.
Π― Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ Π»ΠΈ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΉ голос ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ своСму.
So the two styles resembled each other, though it was never our intention to imitate.
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π΄Π²Π° стиля походят Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, хотя Ρƒ нас ΠΈ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ намСрСния ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ.
What we had done spontaneously (and spliced) earlier, we now had to learn exactly. We had to imitate our own damn tape!
Нам Π½ΡƒΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π·Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π·ΡƒΠ±ΠΎΠΊ ΠΌΡƒΠ·Ρ‹ΠΊΡƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΡ‹ Π½Π°ΠΈΠ³Ρ€Π°Π»ΠΈ спонтанно (Π΄Π° Π΅Ρ‰Π΅ ΠΈ с ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Ρ‹Π²Π°ΠΌΠΈ). Π’ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π½Π°ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΡˆΡƒ ΠΆΠ΅ ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π΄ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΊΡƒΡŽ запись!
I really admired the Watusi drummers very, very much, and I used to try to imitate themβ€”not very accurately, but just to sound something like themβ€”and I developed a larger number of rhythms as a result of that.
Π‘Π°Ρ€Π°Π±Π°Π½Ρ‰ΠΈΠΊΠΈ Ватуси ΠΏΠΎΠ½Ρ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΌΠ½Π΅ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠ½ΠΎ, ΠΈ я научился ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ… β€” ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½Π΅ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅,Β β€” Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠΎΠ² Ρƒ мСня стало побольшС.
Therefore, there is an ever-growing exposure to its messages and the tendency to imitate them.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ находится ΠΏΠΎΠ΄ влияниСм Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ ΠΈ стрСмится ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΡ….
:: Strengthen beneficiaries' capacities, to allow them to become the main actors in their own development; develop successful model projects that beneficiaries can imitate; and make the beneficiaries understand that safeguarding the environment in the long run guarantees significant economic profits.
* Π£ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠ»ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π» Π±Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ€ΠΎΠ², с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ основными участниками процСсса собствСнного развития; Ρ€Π°Π·Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π±Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ€Π°ΠΌΠΈ; ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π±Π΅Π½Π΅Ρ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ€ΠΎΠ² Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π° ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ срСды Π² долгосрочном ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Π³Π°Ρ€Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ экономичСскиС Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Ρ‹.
When countries are catching up, this consists mainly in problem-solving capabilities that enable firms to improve their productivity and to imitate and adapt products; when countries are keeping up, technological upgrading within the firm and continuous improvements in product quality become crucial in order not to lose recently gained competitive advantages.
На этапС тСхнологичСского навСрстывания основная Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° стран Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² создании возмоТностСй для Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌ, с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠ²Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ свою ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ; Π½Π° этапС поддСрТания конкурСнтоспособности Ρ€Π΅ΡˆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΠ±Ρ€Π΅Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ тСхнологичСская модСрнизация Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ постоянноС ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ качСства ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ прСимущСства.
Hence one cannot, in making regional arrangements to promote and defend human rights, blindly imitate the rigid models of other regions; one can, however, study and draw upon the beneficial experiences of other regions to create human rights machinery attuned to the distinguishing characteristics of the region and the needs of each nation, machinery that is consonant with the actual conditions in the Asian and Pacific region and that individual Governments and peoples are able and willing to accept.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠ΅ Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… мСроприятий ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° нСльзя слСпо ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ТСсткиС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ, Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ…; вмСстС с Ρ‚Π΅ΠΌ, Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ², с Ρ‚Π΅ΠΌ Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ особСнностям этого Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°, потрСбностям ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ государства ΠΈ фактичСскому полоТСнию Π² Азиатско-тихоокСанском Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π΅ ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Ρ‹ стран этого Ρ€Π΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ ΠΈ хотят ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ.
Do you two have to imitate everything you see on TV?
Π’Π°ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ всё, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠΎ ящику?
Nothing funny about me to imitate£¬ you know?
Π’ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ смСшного, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, знаСшь?
β€œWhat did you have to imitate her for?”
β€”Β Π—Π°Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚Ρ‹ Π΅Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΠ²Π°Π»?
Article 280 of Penal Law No. 111 of 1969 provides that anyone who in full awareness imitates or counterfeits, either himself or through another, a gold or silver coin having currency by law or by custom in Iraq or in another country or issues such an imitation or counterfeit coin, puts it into circulation, introduces it into Iraq or another country, trades with it or obtains it for the purpose of putting it into circulation or trading with it shall be subject to imprisonment.
Π‘Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 280 Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° β„– 111 1969 Π³ΠΎΠ΄Π° прСдусматриваСт, Ρ‡Ρ‚ΠΎ любоС Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ осознанно ΠΊΠΎΠΏΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ своими силами ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π»ΠΈΡ† Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ сСрСбряныС ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ…ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρƒ ΠΈΠ»ΠΈ Π² силу ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π°Π΅Π² Π² Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ странС, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Ρ‹, пускаСт ΠΈΡ… Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Π²Π²ΠΎΠ·ΠΈΡ‚ ΠΈΡ… Π² Π˜Ρ€Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ страну, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΈΡ… Π² качСствС срСдства Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ обзаводится ΠΈΠΌΠΈ для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ выпуска Π΅Π΅ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρ‹ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»ΠΈ, караСтся лишСниСм свободы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test