Translation examples
Assets capitalized are not amortized or depreciated.
Капитализированные активы не амортизируются и не обесцениваются.
Land normally has an unlimited life and, therefore, is not depreciated.
40. Как правило, земля не имеет срока службы и поэтому не обесценивается.
The newly introduced South Sudanese pound is depreciating quickly, and inflation is rising precipitously.
Внедренный недавно южносуданский фунт быстро обесценивается, а инфляция стремительно растет.
Investments are assumed to depreciate over the technical life time, at a specific discount rate.
Предполагается, что инвестиции обесцениваются в течение своего технического "срока жизни" по конкретной ставке.
Female sexuality is depreciated to a purchasable commodity and the woman herself becomes a replaceable object.
Женская сексуальность обесценивается, выставляется на продажу как предмет широкого потребления, а сама женщина превращается в заменимый объект.
For example, the introduction of composite technologies and new types of concrete -- causes depreciation of iron ore and coal reserves.
К примеру, внедрение технологии композитов и новых видов бетона обесценивает запасы железной руды и угля.
The breach must therefore nullify or essentially depreciate the aggrieved party's justified contract expectations.
Таким образом, нарушение должно полностью сводить к нулю или в значительной степени обесценивать оправданные ожидания потерпевшей стороны от договора.
Following this line of thinking, knowledge capital would principally not depreciate since it will never stop providing beneficial services to society.
Если следовать этой логике, то необходимо признать, что капитал знаний никогда не обесценивается, поскольку он никогда не прекращает создавать полезные услуги для общества.
Declines in the value of the United States dollar and the euro have reduced the value of holdings in local currencies substantially and it may very well be that these currencies will depreciate further in the medium term.
Снижение стоимости доллара и евро существенно понизило стоимость активов в местной валюте, и очень может быть, что эти валюты будут обесцениваться дальше в среднесрочной перспективе.
4. Like any asset the national accounts depreciate with time, therefore periodic new investments are crucial, to ensure that they continue to provide high quality services to their users.
4. Как и любой актив, национальные счета со временем обесцениваются, поэтому решающее значение имеют периодические новые инвестиции, призванные гарантировать дальнейшее оказание высококачественных услуг их пользователям.
In addition, it could underestimate capital depreciation, which was problematic in industries needing to adapt to exogenous technological progress.
Кроме того, при этом может недооцениваться амортизация капитала, что порождает проблемы в отраслях, нуждающихся в адаптации к экзогенному технологическому прогрессу.
Moreover, the European Commission against Racism and Intolerance, in its general policy recommendation No. 7 on national legislation to combat racism and racial discrimination, recommends to Member States that the law should penalize public incitement to violence, hatred or discrimination as well as the public expression of an ideology that depreciates or denigrates a grouping of persons on the grounds of their race, religion, national origin, etc.
Кроме того, в своей Общей политической рекомендации № 7 о национальном законодательстве, направленном на борьбу с расизмом и расовой дискриминацией, Европейская комиссия против расизма и нетерпимости рекомендует государствам-членам квалифицировать в законодательном порядке в качестве уголовно наказуемых преступлений публичное подстрекательство к насилию, ненависти или дискриминации, а также публичную пропаганду идеологии, которая унижает или умаляет достоинство группы лиц на основе их расы, религии, национального происхождения и т.д.
To this Mary very gravely replied, “Far be it from me, my dear sister, to depreciate such pleasures! They would doubtless be congenial with the generality of female minds. But I confess they would have no charms for me—I should infinitely prefer a book.”
Мэри ответила очень серьезно: — Мне не к чему, дорогая сестрица, умалять значимость подобных развлечений. Они, правда, кажутся интересными большинству женщин. Но для меня, признаюсь, они лишены привлекательности. Чтение доставляет мне гораздо большее удовольствие.
Goods that do not ordinarily depreciate in value, such as artefacts, Persian and oriental carpets and jewellery, are not subject to depreciation in the methodology.
Товары, которые, как правило, не падают в цене, например произведения искусства, персидские и восточные ковры и ювелирные украшения, не подлежат амортизации в соответствии с применяемой методологией.
14. With limited foreign currency available in the market, the South Sudanese pound, officially fixed at 2.95 to the United States dollar, has been depreciating and is being traded at about 5.0 South Sudanese pounds to the United States dollar on the parallel market.
14. В условиях недостаточной насыщенности рынка иностранной валютой южносуданский фунт, который официально конвертируется в доллар США по курсу 2,95, падает в цене и в настоящее время на параллельном рынке продается по курсу около 5,0 южносуданского фунта за доллар США.
In fact, while the US dollar depreciated during the last half of 2003 resulting in huge exchange gains in 2003, during the first five months of 2004, the US dollar appreciated by 3 per cent against the euro and other major currencies.
Так, если в течение второй половины 2003 года доллар США падал в цене, что дало колоссальный доход от курсовых корректировок в 2003 году, то в течение первых пяти месяцев 2004 года доллар США подорожал на 3% по отношению к евро и другим основным валютам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test