Translation examples
Warnings to crowds;
предупреждения для толпы;
Best not to crowd her.
Возможно лучше не налетать на нее толпой.
Okay, try not to crowd around, ladies.
Так, попытайтесь не толпиться, дамы.
I did not mean to crowd you, pal.
Я не хотел толпиться тут, приятель.
- She's not used to crowds. - We have to go now.
- Она не привыкла к толпе.
M. I'aide-de-camp, tell the men not to crowd together.
Господин адъютант, прикажите, чтобы не толпились
On Friday, I'm reassigning you nerds to crowd control.
В эту пятницу у вас, умники, будет новое задание – управлять толпой.
I don't want to crowd him, but they'll ring when they have news.
Толпиться там ни к чему, они позвонят, когда будут новости.
First, they should not "crowd out" private sources of capital.
Вопервых, они не должны вытеснять частные источники капитала.
They would not allow such items to crowd out more immediate matters.
Они не позволяли бы таким пунктам вытеснять на второй план более насущные вопросы.
Does government-controlled investment crowd out private business investment in these economies?
а) Не вытесняют ли в этих странах контролируемые государством инвестиции инвестиции частных предприятий?
Those public investments would induce rather than crowd out productive private investments.
Эти государственные инвестиции будут привлекать, а не вытеснять частные инвестиции в производство.
It is argued that government spending is not only inflationary, but also tends to crowd out private investment.
Утверждается, что государственные расходы не только оказывают инфляционное давление, но и зачастую вытесняют частные инвестиции.
At the same time, care needs to be taken that foreign investment does not crowd out domestic investors, in particular smallholders.
В то же время необходимо следить за тем, чтобы иностранные инвестиции не вытесняли национальных инвесторов, в частности мелких фермеров.
Budgetary and programme delivery deadlines, electoral promises and disbursement incentives often crowd out meaningful participation requirements in practice.
Сроки исполнения бюджета и программ, предвыборные обещания и распределительные стимулы на практике часто вытесняют значимые требования участия.
There are concerns that FDI may (as, for example, in the retail sector) crowd out local companies and have adverse socio-cultural effects.
Имеются опасения, что ПИИ могут (как, например, в розничном секторе) вытеснять местные компании и оказывать неблагоприятное социально-культурное воздействие.
23. Another concern is that increases in humanitarian assistance needs have tended to crowd out the resources required for long-term development.
23. Еще один вопрос, вызывающий обеспокоенность, состоит в том, что рост потребностей в гуманитарной помощи постепенно вытесняет ресурсы, необходимые для долговременного развития.
There are concerns that FDI may (e.g. in the retail sector) crowd out local companies and have adverse socio-cultural effects.
Существуют опасения, что ПИИ могут (например, в секторе розничной торговли) вытеснять местные компании и оказывать неблагоприятное социально-культурное воздействие.
The growth of the Arab population of Jerusalem from 75,000 in 1977 to some 360,000 today forced many of them outside the city or to crowd into relatives' homes or other premises.
Рост численности арабского населения Иерусалима с 75 000 человек в 1977 году до примерно 360 000 на сегодняшний день вынудил многих из них либо уехать из города, либо тесниться в домах родственников или в иных случайных помещениях.
I was trying not to crowd you.
Я старалась не теснить вас.
I'm sorry, I don't mean to crowd you.
Простите, извините. Извините, не хочу вас теснить.
The house-elves crowded around Harry, Ron, and Hermione and began shunting them out of the kitchen, many little hands pushing in the smalls of their backs.
Домовики тесно обступили Гарри, Рона и Гермиону и стали теснить прочь из кухни, подталкивая ручонками в спины.
don't crowd, let me pass!” he said, making his way through the throng. “And kindly stop your threatening;
не теснитесь, дайте пройти! — говорил он, пробираясь сквозь толпу, — и сделайте одолжение, не угрожайте;
Harry could not get a clear shot, but fought his way nearer, still invisible, and the Great Hall became more and more crowded as everyone who could walk forced their way inside.
Гарри не мог прямо подступиться к нему и с трудом прокладывал себе путь под мантией-невидимкой. В Большом зале стало совсем тесно — все, кто еще мог держаться на ногах, рвались туда.
They took Boggs to a little drug store, the crowd pressing around just the same, and the whole town following, and I rushed and got a good place at the window, where I was close to him and could see in.
Богса понесли в аптеку поблизости; толпа все так же теснилась вокруг, весь город шел за ним, и я протиснулся вперед и занял хорошее местечко под окном, откуда мне было видно Богса.
That young girl screamed out and comes rushing, and down she throws herself on her father, crying, and saying, «Oh, he's killed him, he's killed him!» The crowd closed up around them, and shouldered and jammed one another, with their necks stretched, trying to see, and people on the inside trying to shove them back and shouting, «Back, back!
Молодая девушка вскрикнула, бросилась к отцу и упала на его тело, рыдая и крича: – Он убил его, убил! Толпа сомкнулась вокруг них; люди толкали и теснили друг друга, вытягивали шею и старались получше все рассмотреть, а стоявшие внутри круга отталкивали и кричали: – Назад!
Working conditions are depressing and workers are crowded in poorly ventilated sheds in unfamiliar surroundings. Little assistance is offered by the employers. In cases of common disease, let alone major complications, the worker receives no benefits.
Нередко условия, в которых им приходится трудиться, удручающи: рабочие помещения тесны и плохо вентилируются, отсутствует какая-либо забота со стороны работодателя, в результате чего трудящиеся не получают должной помощи при обычных и тем более серьезных заболеваниях.
We saw the three or four automobiles and the crowd when we were still some distance away. "Wreck!" said Tom. "That's good. Wilson'll have a little business at last."
Мы еще издали увидели толпу и машины, сгрудившиеся на дороге. – Авария! – сказал Том. – Уилсону повезло. Будет ему теперь работа.
They were by no means the only ones making their way to the bookshop. As they approached it, they saw to their surprise a large crowd jostling outside the doors, trying to get in.
И, надо сказать, не одни они туда торопились. Подойдя к магазину, друзья, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь.
скапливать
verb
Sometimes as many as 50 inmates from different units crowded in the corridor.
Иногда в коридоре скапливалось до 50 заключенных из разных блоков.
There is a huge crowd of workers at the same time, early in the morning.
Рано утром в одно и то же время здесь скапливается огромная толпа рабочих.
There are also recent reports of a crowd numbering several thousand gathering in the vicinity of the Presidential Palace in the capital.
Недавно также поступили сообщения о собирающейся толпе численностью в несколько тысяч человек в районе президентского дворца в столице.
3. The safest carnival season in at least eight years came to a successful conclusion in Port-au-Prince, with crowds of 750,000 gathering peacefully.
3. В Порт-о-Пренсе успешно завершился самый спокойный за как минимум последние восемь лет период карнавальных празднеств, при этом в мирной обстановке собирались толпы в 750 000 человек.
It was explained that on such occasions, extremists would take it upon themselves to train crowds of Muslims, urging them to commit acts of destruction or looting against places of worship belonging to the Christian community, which would be accused of working on behalf of an "anti-Muslim" West.
Было отмечено, что в этих случаях экстремисты собирали толпы мусульман и подстрекали их на разрушения и грабежи культовых мест христианской общины, обвиняя ее в пособничестве пресловутому антимусульманскому Западу.
Although the Special Rapporteur is aware that since the release of Daw Aung San Suu Kyi, a crowd of two to three thousand people is gathering every weekend outside the gate of her residence to hear what she and other NLD leaders say, the law prohibiting public gatherings without obtaining permission from local administrative bodies remains in force.
129. Хотя Специальному докладчику известно о том, что после освобождения г-жи Аунг Сан Су Чи каждый уикенд около ее дома собирается толпа численностью от двух до трех тысяч человек, которые приходят послушать выступления г-жи Аунг Сан Су Чи и других лидеров НЛД, закон, запрещающий проведение собраний без получения разрешений местных административных органов, по-прежнему остается в силе.
A crowd could be heard gathering on all the floors, all down the stairs; voices, exclamations could be heard, people coming up, knocking, slamming doors, running.
Слышно было, как во всех этажах, по всей лестнице собиралась толпа, слышались голоса, восклицания, всходили, стучали, хлопали дверями, сбегались.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test