Translation examples
Chemical or biological weapons destined to destruction;
i) химического или биологического оружия, предназначенного для уничтожения;
[It also applies to produce destined for use in the food industry.]
[Он также распространяется на продуты, предназначенные для использования в пищевой промышленности.]
It backs the proposed embargo on arms destined for the Kivus and for Ituri.
Он поддерживает предложение о введении эмбарго на поставки оружия, предназначенного для Киву и для Итури.
Weapons, ammunition and related materiel destined for the Forces nouvelles 27
Оружие, боеприпасы и соответствующие материальные средства, предназначенные для <<Новых сил>>
5. If, as a result of flood or ice drift, a vessel has to remain in a port after discharging the cargo destined for that port, that port shall be considered a port of refuge only as regards cargo destined for other ports.
5. Если судно из-за половодья или ледохода должно остаться в порту после выгрузки предназначенного для этого порта груза, такой порт считается портом-убежищем только для грузов, предназначенных для других портов.
Category 2: Materiel destined to carry or use firearms in combat.
2я категория: средства, предназначенные для доставки огнестрельного оружия и его применения в бою;
B. Weapons, ammunition and related materiel destined for the Forces nouvelles
B. Оружие, боеприпасы и соответствующие материальные средства, предназначенные для <<Новых сил>>
V. Spare parts destined for the items in I to IV above.
V. Запасные части, предназначенные для изделий, перечисленных в пунктах I-IV выше.
3.2.2 Any test of computing equipment destined for reuse is to be tested.
3.2.2 Любое компьютерное оборудование, предназначенное для повторного использования, должно пройти проверку.
But it would be otherwise in a country where the funds destined for the maintenance of labour were sensibly decaying.
Иначе будет в стране, где фонд, предназначенный на содержание труда, заметно сокращается.
That destined for performing the same office with regard to the free man, is managed by the free man himself.
Фонд, предназначенный для той же цели по отношению к свободному человеку, находится в распоряжении его самого.
Though gold and silver, therefore, could not be had in exchange for the goods destined to purchase them, the nation would not be ruined.
Поэтому, если даже золото и серебро нельзя получить в обмен на товары, предназначенные на покупку, нация все же не будет разорена.
The demand for those who live by wages, it is evident, cannot increase but in proportion to the increase of the funds which are destined for the payment of wages.
Очевидно, что спрос на лиц, живущих заработной платой, может возрастать лишь пропорционально увеличению фондов, предназначенных для выплаты заработной платы.
But the same cheapness of provisions, by increasing the fund which is destined for the maintenance of servants, encourages masters, farmers especially, to employ a greater number.
Но эта же дешевизна предметов продовольствия, увеличивая фонд, предназначенный на содержание рабочих, побуждает хозяев, в особенности фермеров, нанимать большее число их.
But the high price of provisions, by diminishing the funds destined for the maintenance of servants, disposes masters rather to diminish than to increase the number of those they have.
Но высокая цена предметов продовольствия, уменьшая фонд, предназначенный на содержание рабочих, побуждает хозяев скорее сократить, чем увеличить число своих рабочих.
The idea that there is somebody out there who might be able, who might even be destined, to destroy He-Who-Must-Not-Be-Named—well, naturally, it gives people a lift.
Одна только мысль, что существует волшебник, способный, а возможно даже и предназначенный судьбой для того, чтобы уничтожить Того-Кого-Нельзя-Называть… Что ж, такая мысль воодушевляет людей.
The diminution of the capital stock of the society, or of the funds destined for the maintenance of industry, however, as it lowers the wages of labour, so it raises the profits of stock, and consequently the interest of money.
Уменьшение капитала общества, или фонда, предназначенного на ведение промышленности, понижая заработную плату, повышает прибыль на капитал и, следовательно, денежный процент.
All taxes upon the transference of property of every kind, so far as they diminish the capital value of that property, tend to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Все налоги при переходе из рук в руки собственности всех видов, поскольку они уменьшают капитальную стоимость этой собственности, ведут к уменьшению фонда, предназначенного для содержания производительного труда.
Every injudicious and unsuccessful project in agriculture, mines, fisheries, trade, or manufactures, tends in the same manner to diminish the funds destined for the maintenance of productive labour.
Каждый неправильный и неудачный проект в области сельского хозяйства, горного дела, рыболовства, торговли или обрабатывающей промышленности ведет точно так же к уменьшению фонда, предназначенного на содержание производительного труда.
Only 1 per cent was estimated to be destined for Yemen, with the remaining 99 per cent destined for Saudi Arabia.
По оценкам Йемена, лишь 1 процент амфетамина предназначался для сбыта на внутреннем рынке, а остальные 99 процентов предназначались для Саудовской Аравии.
the substances or mixtures are destined to minors or physically impaired persons;
:: вещества или смеси предназначаются для несовершеннолетних или лиц с психическими расстройствами;
The vehicles are, therefore, before their import, destined for the defence and security forces.
Следовательно, автомашины предназначаются для сил обороны и безопасности еще до их импорта.
The vehicles are, therefore, destined for the defence and security forces before import.
Таким образом, эти машины предназначаются для сил обороны и безопасности еще до их ввоза.
The greater part of it will naturally be destined for the employment of industry, and not for the maintenance of idleness.
Гораздо большая часть их будет, естественно, предназначаться для промышленного употребления, а не для содержания праздных.
The far greater part is circulated and consumed among themselves; and even of the surplus which is sent abroad, the greater part is generally destined for the purchase of other foreign goods.
Значительно большая часть обращается и потребляется в самой стране, и даже из избытка, отправляемого за границу, большая часть обычно предназначается на покупку других иностранных товаров.
But how small soever the proportion which the circulating money may bear to the whole value of the annual produce, as but a part, and frequently but a small part, of that produce, is ever destined for the maintenance of industry, it must always bear a very considerable proportion to that part.
Но как бы незначительно ни было отношение суммы обращающихся денег ко всей стоимости годового продукта, поскольку только часть, и притом нередко лишь незначительная часть, этого продукта предназначается на поддержание промышленной деятельности, постольку сумма обращающихся денег всегда должна быть очень значительна по отношению к этой части.
Though all capitals are destined for the maintenance of productive labour only, yet the quantity of that labour which equal capitals are capable of putting into motion varies extremely according to the diversity of their employment; as does likewise the value which that employment adds to the annual produce of the land and labour of the country.
Хотя все капиталы предназначаются лишь на содержание производительного труда, однако количество труда, которое равные по размерам капиталы могут привести в движение, чрезвычайно колеблется в зависимости от способа их употребления, равно как изменяется и стоимость, какую их применение добавляет к годовому продукту земли и труда страны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test