Translation for "to appointment" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I jut wanted to inform delegations that those who are interested in an appointment with Ambassador Molander (appointments on 21 and 22 August) are welcome to contact the Swedish delegation in order to make an appointment with him.
Я просто хотел бы проинформировать делегации, что желающим назначить встречу с послом Моландером (такие встречи будут проводиться 21 и 22 августа) предлагается связаться с делегацией Швеции, с тем чтобы назначить такую встречу.
This is an appointment with history that we cannot and must not avoid.
Это - встреча с историей, которую мы не можем и не должны упустить.
The Government stated that after initial difficulties in arranging an appointment to conduct a site meeting to discuss necessary security measures, an appointment was made on 21 April 2000.
Правительство указало, что после преодоления первоначальных трудностей с организацией встречи на месте для обсуждения необходимых мер безопасности такая встреча была запланирована на 21 апреля 2000 года.
It is the General Assembly of the United Nations that must keep this appointment with History.
На этой встрече с Историей Генеральная Ассамблея должна показать себя с лучшей стороны.
Upon detainee's initiative an individual appointment with a public prosecutor may be organized.
По инициативе заключенного может быть организована индивидуальная встреча с государственным обвинителем.
A Credentials Committee of nine members shall be appointed at the beginning of the Summit.
Комитет по проверке полномочий в составе девяти членов назначается в начале Встречи на высшем уровне.
V. Credentials of representatives to the Summit: appointment of the members of the Credentials Committee
V. Полномочия представителей на Встрече на высшем уровне: назначение членов Комитета по проверке полномочий
R. Ghazali insisted that the answer should be "yes" before setting up any appointment.
Р. Газали настаивал на получении <<утвердительного>> ответа до того, как будет назначена встреча.
However, although they arrived at the time of their appointment with him and waited for over 45 minutes, the Attorney-General did not receive the members of the delegation, who ultimately had to leave in order to keep their scheduled appointments with other persons.
Однако, хотя они и прибыли на встречу в назначенное время и прождали более 45 минут, Генеральный прокурор не принял членов делегации, которым в конечном итоге пришлось уйти, с тем чтобы не пропустить запланированные встречи с другими лицами.
The Forum of the Negotiations then convened the signatory parties in order to appoint a consensus candidate.
Тогда Форум переговоров провел встречу партий, подписавших этот документ, с тем чтобы выдвинуть кандидата на основе консенсуса.
Why only days past he was set upon in our own streets, on way to appointment with Quintilius Varus.
Почему он однажды и встретил компанию на наших улицах, идя на встречу с квинтилиусом Варом.
“Yes, but we have made an appointment this afternoon.” “OK, get my car.”
— Да, но у нас на этот вечер назначена встреча. — Ну хорошо, отыщите мою машину.
“I can’t, Professor, I’ve got—er—an appointment with Professor Dumbledore that evening.”
— Не могу, профессор. Я… у меня… назначена на этот вечер встреча с профессором Дамблдором.
Within hours of Scrimgeour’s appointment we met and he demanded that I arrange a meeting with you—” “So that’s why you argued!” Harry blurted out. “It was in the Daily Prophet—”
Я увиделся со Скримджером всего через несколько часов после его назначения, и он потребовал, чтобы я устроил ему встречу с тобой. — Так вот из-за чего вы поругались! — выпалил Гарри. — Я читал об этом в «Ежедневном пророке».
“My dear Sybill,” said Dumbledore in a slightly exasperated voice, “there is no question of throwing you unceremoniously from anywhere, but Harry does have an appointment, and I really don’t think there is any more to be said—”
— Сивилла, дорогая, — с легким раздражением сказал Дамблдор, — о том, чтобы бесцеремонно вышвыривать тебя, и речи не идет, просто у нас с Гарри назначена встреча, и я действительно считаю, что дальнейшие разговоры по поводу…
other appointments: confirmation of the appointment of
органах и другие назначения: утверждение назначения
appointments: appointment of the judges of the United Nations
назначения: назначение членов Трибунала
AND OTHER APPOINTMENTS: APPOINTMENT OF A MEMBER OF
ОРГАНАХ И ДРУГИЕ НАЗНАЧЕНИЯ: НАЗНАЧЕНИЕ ОДНОГО ЧЛЕНА
APPOINTMENTS: APPOINTMENT OF MEMBERS OF THE UNITED NATIONS
И ДРУГИЕ НАЗНАЧЕНИЯ: НАЗНАЧЕНИЕ ЧЛЕНОВ АДМИНИСТРАТИВНОГО
APPOINTMENTS: APPOINTMENT OF MEMBERS AND ALTERNATE MEMBERS
И ДРУГИЕ НАЗНАЧЕНИЯ: НАЗНАЧЕНИЕ ЧЛЕНОВ И АЛЬТЕРНАТИВНЫХ ЧЛЕНОВ
other appointments: appointment of members of the Committee on Contributions
назначения: назначение членов Комитета по взносам
He fought very hard against my appointment to the Defense Against the Dark Arts job.
Это он больше всех противился моему назначению на должность преподавателя защиты от темных искусств.
This great revenue, too, might be levied without the appointment of a single new officer to collect and receive it.
Затем этот доход мог бы собираться без назначения даже одного нового чиновника к прежнему количеству собиравших его;
Newton would not take no for an answer: he had himself appointed to the governing body of the Royal Observatory and then tried to force immediate publication of the data.
Ньютон не мог смириться с отказом: он добился своего назначения в совет, управляющий Королевской Гринвичской обсерваторией, и затем попытался настоять на немедленной публикации данных.
Among those eccentric decisions are undoubtedly the controversial staff appointments previously described in this newspaper, which have included the employment of werewolf Remus Lupin, half-giant Rubeus Hagrid and delusional ex-Auror, “Mad-Eye”
К числу этих эксцентрических решений, безусловно, относятся спорные кадровые назначения, о которых уже писала газета; так, были зачислены в штат оборотень Римус Люпин, полувеликан Рубеус Хагрид и страдающий паранойей бывший мракоборец «Грозный Глаз» Грюм.
“As to our second new appointment,” Dumbledore continued as the lukewarm applause for Professor Lupin died away. “Well, I am sorry to tell you that Professor Kettleburn, our Care of Magical Creatures teacher, retired at the end of last year in order to enjoy more time with his remaining limbs.
— Что касается второго назначения, — заговорил Дамблдор после того, как стихли жидкие аплодисменты, — должен, к сожалению, напомнить, что профессор Кеттлберн, наш специалист по уходу за магическими существами, в конце прошлого семестра подал прошение об отставке, чтобы провести больше времени с оставшимися у него руками и ногами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test