Translation examples
This framework will be consistently applied.
Эти основы будут последовательно применяться на практике.
This means they would be consistent with partnership and empowerment, transparency, accountability and nondiscrimination.
Это означает, что в них будут последовательно отстаиваться принципы партнерских взаимоотношений и расширения прав и возможностей, транспарентности, отчетности и недискриминации.
(b) The measures aiming at establishing such control will be effective only if they are consistently applied in all countries of a given region;
b) меры по установлению такого контроля будут эффективными только в том случае, если они будут последовательно применяться во всех странах того или иного конкретного региона;
Outstanding assessed contributions would be shown consistently in one currency, making information realistic and comparable (para. 33)
Невыплаченные начисленные взносы будут последовательно отражаться в одной валюте, вследствие чего информация станет реалистичной и сопоставимой (пункт 33)
The European Union hoped that with the establishment and full implementation of the Performance Appraisal System, mistakes, which were in fact a category of underperformance, could and would be consistently addressed by the Organization.
Европейский союз надеется, что с созданием и всесторонним внедрением системы служебной аттестации ошибки, фактически связанные с недостатками в работе, будут последовательно устраняться Организацией.
A second problem would be that some of the data will have been developed using different methodologies and will not necessarily be consistent or comparable, especially for projections and estimates of the effects of measures.
Вторая проблема заключается в том, что некоторые данные будут разрабатываться с использованием различных методологий и не всегда будут последовательными и сопоставимыми, в особенности применительно к прогнозам и оценкам воздействия мер.
We would hope that in the future, existing criteria be applied consistently to all Member States having made offers to UNPROFOR, otherwise, this criteria must be scrupulously reviewed.
Мы выражаем надежду на то, что в будущем существующие критерии будут последовательно применяться в отношении всех государств-членов, сделавших предложения СООНО, в противном случае эти критерии необходимо будет тщательно проанализировать.
They shall consistently develop bilateral and regional cooperation, fulfil the obligations recognized under bilateral and multilateral agreements, and contribute to the strengthening of peace, security and socio-economic progress in Central Asia,
- будут последовательно развивать двустороннее и региональное сотрудничество, выполнять обязательства, признанные двусторонними и многосторонними соглашениями, способствовать укреплению мира, безопасности и социально-экономического прогресса в Центральной Азии,
- They will consistently intensify economic integration and cooperation in a phased manner: a free trade zone, a customs union, payments and currency unions and, lastly, a common market for goods, services and capital;
- будут последовательно углублять экономическую интеграцию и взаимодействие путем поэтапного движения: зона свободной торговли - таможенный союз - платежный и валютный союзы и, наконец, - общий рынок товаров, услуг и капиталов;
The Advisory Committee requests that the Secretary-General ensure in future that estimates concerning environmental safety be presented in a uniform manner on the basis of guidelines to be developed and consistently applied by the Secretary-General to all United Nations peace-keeping operations.
Консультативный комитет просит Генерального секретаря обеспечить, чтобы в будущем сметы расходов на обеспечение экологической безопасности представлялись в единой форме на основе руководящих принципов, которые будут разработаны и будут последовательно применяться Генеральным секретарем в отношении всех операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
These uses would be consistent with statistical purposes.
Эти виды использования микроданных будут соответствовать статистическим целям.
All planned programme interventions in 2009 and 2010 will be consistent with the support of sustainable human development objectives.
Все запланированные в 2009 и 2010 годах программные мероприятия будут соответствовать задачам устойчивого развития человека.
They will be also agreed by the relevant government and UNDP office, and will be consistent with the approved country programme documents.
Они также будут согласовываться с соответствующим правительством и отделением ПРООН и будут соответствовать утвержденным документам по страновым программам.
Our proposals will be consistent with the objectives of a more democratic, equitably representative, transparent, effective and accountable Council.
Наши предложения будут соответствовать целям создания более демократичного, транспарентного, эффективного и подотчетного Совета со сбалансированной представленностью.
The agreements shall be compatible with the existing processing and transportation procedures and practices in these facilities and consistent with this Agreement.
Эти соглашения будут соответствовать существующим на этих объектах процедурам и методам переработки и транспортировки, а также положениям настоящего Соглашения.
The objectives assigned to that operation would be consistent with the ones outlined in resolution 1078 (1996), as stated in the preceding paragraph.
Поставленные перед этой операцией цели, как они указаны в предыдущем пункте, будут соответствовать целям, изложенным в резолюции 1078 (1996).
They will be also agreed by the relevant government and UNFPA office, and will be consistent with the approved country programme documents.
Они также будут согласовываться правительством соответствующей страны и соответствующим отделением ЮНФПА и будут соответствовать утвержденным документам по страновым программам.
8. The Committee agreed that it may review and amend the rules of procedure from time to time, provided that they remain consistent with the terms of reference.
8. Комитет решил, что он может периодически пересматривать и менять правила процедуры, но при условии, что они и далее будут соответствовать кругу ведения.
The Assembly's policies, legislation, initiatives and services will be consistent with the principles in this scheme and will reflect and be compatible with the bilingual nature of Wales.
Политика, законодательство, программы и услуги Ассамблеи будут соответствовать принципам, изложенным в этой схеме, а также отражать двуязычный характер культуры Уэльса.
She felt that the reform movement in Syria would prevail and stressed the fact that any reform measures would be consistent with the relevant international standards.
Оратор считает, что в Сирии победу одержит движение в поддержку реформ, и подчеркивает тот факт, что любые реформы будут соответствовать международным нормам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test