Translation for "they are genuine" to russian
Translation examples
It nonetheless considered that it was a genuine reservation:
, при этом она, тем не менее, считала, что речь идет о настоящей оговорке.
The intentions were genuine and expectations justified.
Намерения были настоящими, а ожидания обоснованными.
First, it assumes the existence of a genuine partnership and a shared undertaking.
Прежде всего речь должна идти о настоящем партнерстве и совместной работе.
Some are genuine torture centres and many are extermination centres.
Некоторые из них являются настоящими камерами пыток, а многие - просто лагерями смерти.
Genuine refugees are themselves the victims of terrorism and persecution, not its perpetrators.
Настоящие беженцы сами являются жертвами терроризма и преследования, а не террористами.
There is thus a need to distinguish between them and genuine criminal elements.
Необходимо проводить четкое различие между ними и настоящими уголовными элементами.
330. With regard to the genuine criminalization of State conduct, which had been described as a utopian project, the Special Rapporteur stressed that it was not merely a question of labelling and that if the Commission was to return to it in the future, it must attach genuine penal consequences through genuine procedures.
330. Что касается действительной криминализации поведения государств, что было названо утопией, то он подчеркнул, что данный вопрос не исчерпывается тем, чтобы назвать кого-либо преступником, и что, если Комиссия намеревается вернуться к нему в будущем, она должна будет предусмотреть настоящие уголовные последствия на основе применения настоящих процедур.
“Very,” said Mr. Weasley. “I wouldn’t mind if we were getting anywhere, but of the three arrests we’ve made in the last couple of months, I doubt that one of them is a genuine Death Eater—only don’t repeat that, Harry,” he added quickly, looking much more awake all of a sudden.
— Очень, — сказал мистер Уизли. — И ладно бы еще толк от нее был, а то ведь арестовали мы за последние месяцы троих, но я не уверен, что хотя бы один из них настоящий Пожиратель смерти. Только не передавай никому моих слов, Гарри, — торопливо добавил он, приобретая внезапно вид гораздо менее сонный.
Its conclusion and gradual implementation represent a genuine international achievement.
Его заключение и постепенное осуществление являются подлинным международным достижением.
The Sudan is a genuine partner in international efforts to achieve disarmament.
Судан является подлинным партнером в рамках международных усилий по достижению разоружения.
The judgement of the court imposing a fine is genuine as well as the summons to appear before the same court.
Постановление суда о взыскании штрафа является подлинным, как и повестка о явке в этот суд.
The Sudan is now a genuine partner in the international efforts aimed at the prohibition of chemical weapons.
Сегодня Судан является подлинным партнером в международных усилиях, направленных на запрет химического оружия.
5.4 As to the authenticity of the documents submitted by the complainant as evidence, he contends that all are genuine.
5.4 Что касается подлинности представленных заявителем документов, то он вновь заявляет о том, что все они являются подлинными.
Today, for countries and regions like ours, these weapons are genuine weapons of mass destruction.
Сегодня для таких стран и регионов, как наш, эти вооружения являются подлинным оружием массового уничтожения.
(iv) A genuine and wholehearted motivation for partnership was seen as an important condition for success.
iv) одним из важных условий успеха является подлинная и искренняя заинтересованность в развитии партнерства.
The breadth and depth of their vision, as well as the passion of their convictions, are genuine testimony to the importance of this universal body.
Ширина и глубина их видения, а также их убежденность являются подлинным свидетельством важности этого универсального органа.
This will be fairer to genuine asylum-seekers whilst deterring abusive claimants.
Это будет более справедливо по отношению к лицам, являющимся подлинными просителями убежища, и в то же время послужит преградой для лиц, злоупотребляющих возможностью предоставления убежища.
The Special Rapporteur was inclined to consider that they were genuine declarations or acts that were legally binding for the States concerned.
Специальный докладчик склонен считать, что они являются подлинными заявлениями или актами, юридически обязательными для соответствующих государств.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test