Translation for "the truth of the matter" to russian
The truth of the matter
Translation examples
истина заключается в том,
The truth of the matter is that the Greek Cypriot administration adopted a most insincere practice in this regard.
Истина заключается в том, что кипрско-греческая администрация действует в этом отношении весьма неискренне.
The truth of the matter is that this privilege has developed into a real obstacle to the role mandated to the Security Council, namely the maintenance of international peace and security.
Истина заключается в том, что данная привилегия переросла в реальное препятствие осуществлению возложенной на Совет Безопасности роли, заключающейся в поддержании международного мира и безопасности.
For the truth of the matter is that most countries facing, or at risk of facing, a food crisis today are also those facing land degradation problems.
Ибо истина заключается в том, что большинство стран, сталкивающихся или подвергающихся опасности столкнуться сегодня с продовольственным кризисом, - это страны, которые к тому же сталкиваются с проблемами деградации земли.
The truth of the matter is that during the Iraq-Iran war a number of families were resettled because they were living in border areas that became a theatre of military operations at that time.
Истина заключается в том, что во время ирано-иракской войны ряд семей были переселены, поскольку они проживали в приграничных районах, превратившихся в тот момент в театр военных действий.
39. The truth of the matter is that the Myanmar Armed Forces, including Tatmadaw (Kyi), is an all volunteer army and those joining the military service do so of their own free will.
39. Истина заключается в том, что вооруженные силы Мьянмы, включая <<татмадау>> (Кии), являются сугубо добровольными, и на военную службу люди идут по своей собственной доброй воле.
Regarding fictitious cases mentioned in his letter, the truth of the matter is that a State prosecutor has initiated a preliminary investigation into the claims that in their articles the journalists in question have violated the libel and defamation laws of the Turkish Republic of Northern Cyprus.
Что касается фиктивных случаев, упомянутых в его письме, то истина заключается в том, что государственный прокурор инициировал предварительное расследование в связи с утверждениями о том, что в своих статьях упомянутые журналисты нарушили законы Турецкой республики Северного Кипра о клевете и диффамации.
The truth of the matter is that the Greek Cypriot "demilitarization proposal" is simply a ruse for doing away with the Treaty of Guarantee, the only effective instrument which has stopped the Greek-Greek Cypriot drive for union with Greece and saved the Turkish Cypriot people from complete annihilation.
Истина заключается в том, что кипрско-греческое "предложение о демилитаризации" - это просто уловка с целью избавиться от Договора о гарантиях, единственного эффективного инструмента, препятствующего стремлению киприотов-греков к союзу с Грецией и спасающего кипрско-турецкий народ от полного уничтожения.
And the truth of the matter is that your father happens to be... very competent.
А истина заключается в том, что ваш отец ... очень хорош.
Paul doesn't like to brag, but the truth of the matter is he built his first development himself.
Пол не любит хвастаться, Но истина заключается в том будет он построил сам свой первый развитие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test