Translation for "that of clergy" to russian
Translation examples
The conscription of the clergy continues to date.
Призыв духовенства на военную службу продолжается и сегодня.
(f) In the diocese of Nyundo, the clergy was decimated.
В епархии Ниундо были, как сообщается, совершены массовые убийства духовенства.
Testimony of clergy gathered by soldiers of Opération Turquoise
Свидетельства духовенства, собранные военнослужащими, участвовавшими в операции
It was composed of elected representatives, government officials and representatives from the clergy.
В ее состав вошли избранные представители, правительственные должностные лица и представители духовенства.
Their emergence has been greeted by the general public and the clergy with considerable misgivings.
Их появление вызывает в обществе и среди духовенства весьма неоднозначную оценку.
He met representatives of the clergy and civil society organizations, and diplomats.
Независимый эксперт имел встречи с представителями духовенства, организаций гражданского общества и дипломатического корпуса.
He also has responsibility for an independent organ which looks after the interests of the State clergy.
Кроме того, на него возложены функции независимого органа, осуществляющего руководство государственным духовенством.
Several of Myanmar's anti-colonial revolts were, at least partially, organized and led by the clergy.
Духовенством было организовано и возглавлено, по крайней мере частично, несколько антиколониальных выступлений в Мьянме.
Registration should not depend on reviews of the substantive content of the belief, the structure or the clergy.
Регистрация не должна обусловливаться получением мнения о существе религиозных убеждений, характером организационной структуры или составом духовенства.
:: Train religious leaders, including teachers and clergy, on the global crisis of gender-based violence
Подготовка религиозных лидеров, включая наставников и духовенство, по проблеме глобального кризиса с гендерным насилием.
The clergy of every established church constitute a great incorporation.
Духовенство всякой официально признанной церкви образует многочисленную корпорацию.
Since the establishment of the Pragmatic Sanction and of the Concordat, the clergy of France have in general shown less respect to the decrees of the papal court than the clergy of any other Catholic country.
Со времени установления прагматической санкции и конкордата духовенство Франции стало в общем проявлять меньше уважения к распоряжениям папской курии, чем духовенство всех других католических стран.
There was always much more union among the clergy than among the lay-lords.
Духовенство отличалось всегда гораздо большей объединенностью и единодушием, чем светские лорды.
Both the hospitality and the charity of the ancient clergy, accordingly, are said to have been very great.
В соответствии с этим как гостеприимство, так и благотворительность духовенства были, как передают, очень велики.
Over and above all this, the clergy are, in all of them, the greatest engrossers of land.
Помимо этого, духовенство во всех этих колониях больше всего занимается скупкой и сосредоточением в своих руках земли.
They were taught to do so, it may very safely be presumed, by the clergy of his own dominions.
Можно почти с уверенностью предполагать, что делать это им внушило духовенство его собственных владений.
The revolutions which the turbulence of the Greek clergy was continually occasioning at Constantinople, as long as the eastern empire subsisted; the convulsions which, during the course of several centuries, the turbulence of the Roman clergy was continually occasioning in every part of Europe, sufficiently demonstrate how precarious and insecure must always be the situation of the sovereign who has no proper means of influencing the clergy of the established and governing religion of his country.
Революции, которые постоянно вызывали интриги греческого духовенства в Константинополе во все время существования Западной империи, смуты и потрясения, которые в течение нескольких столетий постоянно порождались интригами римско-католического духовенства повсеместно в Европе, достаточно свидетельствуют о том, как непро чно и ненадежно всегда положение государя, не обладающего надлежащими средствами воздействовать на духовенство признанной и господствующей в его стране религии.
In those great landed estates, the clergy, or their bailiffs, could easily keep the peace without the support or assistance either of the king or of any other person; and neither the king nor any other person could keep the peace there without the support and assistance of the clergy.
В этих больших по- местьях духовенство или его управители легко могли охранять мир, не обращаясь к поддержке и помощи короля или кого бы то ни было другого, и ни король, ни какое-либо другое лицо не могли бы охранять там мир без поддержки и помощи духовенства.
The tenants of the clergy were, like those of the great barons, almost all tenants at will, entirely dependent upon their immediate lords, and therefore liable to be called out at pleasure in order to fight in any quarrel in which the clergy might think proper to engage them.
Держатели земли духовенства были почти все, как и держатели земли крупных баронов, свободными арендаторами, целиком зависимыми от своих непосредственных господ и потому подлежащими в любой момент призыву для участия в военных действиях, в какие духовенство считало нужным вовлечь их.
In this state of things, if the sovereign frequently found it difficult to resist the confederacy of a few of the great nobility, we cannot wonder that he should find it still more so to resist the united force of the clergy of his own dominions, supported by that of the clergy of all the neighbouring dominions.
При таком положении вещей нас не должно удивлять, что если государь часто находил трудным сопротивляться объединению немногих представителей высшего дворянства, то еще более трудным оказывалось для него противиться объединенной силе духовенства его собственных владений, поддерживаемого силой духовенства всех соседних владений.
This independency of the clergy of France upon the court of Rome seems to be principally founded upon the Pragmatic Sanction and the Concordat.
Такая независимость духовенства Франции от римской курии основывается, по-видимому, главным образом на прагматической санкции и конкордате.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test