Translation for "that already taken place" to russian
Translation examples
In Canada, disposal of de-registered pesticides has already taken place (see 2.2.1).
В Канаде удаление больше не подлежащих регистрации пестицидов уже произошло (см. раздел 2.2.1).
51. A significant expansion of education facilities has already taken place according to the Chief Minister.
51. Согласно главному министру, значительное расширение учебной базы уже произошло.
The IPCC noted nearly 10 years ago that changes in the Arctic have already taken place and continue to occur.
Почти 10 лет назад МГЭИК отметила, что в Арктике уже произошли и продолжаются изменения.
4. With regard to the reinforcement of mechanisms to control the validity of obligations, as the above figures indicate, significant improvements have already taken place.
4. Что касается усиления механизмов контроля за действительностью обязательств, то, как указывают вышеприведенные цифры, уже произошли значительные улучшения.
We hope that the changes that have already taken place will be broadened and that they will contribute to the greater legitimacy and, hence, to the greater efficiency of the Council's work.
Мы надеемся на то, что те перемены, которые уже произошли, будут расширены и они будут способствовать обеспечению большей легитимности и, следовательно, большей эффективности работы Совета.
He underlined that important international developments had already taken place, such as the elaboration of ILO Convention No. 169, the adoption of the minority
Он подчеркнул, что в мире уже произошли важные события, такие, как разработка Конвенции МОТ № 169, принятие Декларации о правах меньшинств и создание Постоянного форума по вопросам коренных народов в рамках Организации Объединенных Наций.
As this report frequently suggests, important innovations in procedure have already taken place in many sanctions committees, and there is a good deal of institutional learning underway within the UN.
Как неоднократно отмечалось в настоящем документе, в порядке работы многих комитетов по санкциям уже произошли важные прогрессивные изменения, а в рамках ООН накапливается институциональный опыт.
Positive changes had already taken place; for example, women were beginning to occupy more decision-making posts in formerly male-dominated areas such as the national and provincial Departments of Agriculture.
Уже произошли позитивные изменения; например, женщины стали занимать больше руководящих должностей в таких областях, как национальные и провинциальные департаменты сельского хозяйства, в которых до этого доминировали мужчины.
22. These theoretical underpinnings seem to be confirmed by data from Switzerland, which indicate that a modal shift from intermodal rail to road transport has already taken place across the Alps.
22. Эти теоретические выводы подтверждаются данными из Швейцарии, свидетельствующими о том, что в структуре перевозок через Альпы уже произошло перераспределение перевозок с интермодального железнодорожного транспорта в пользу автомобильного транспорта.
We do not intend to comment in detail on the fundamental political developments which have already taken place and which led to the adoption earlier in this session of the General Assembly of the landmark resolution 48/1.
Мы не намерены сейчас подробно останавливаться на основных политических событиях, которые уже произошли и которые привели к принятию в начале этой сессии Генеральной Ассамблеей резолюции 48/1.
The first follow-up visit had already taken place.
Первый визит в страну после рассмотрения странового доклада уже состоялся.
Eighty-one seminars with the participation of 2,273 persons have already taken place.
195. Уже состоялся 81 семинар с участием 2 273 человек.
The first round of discussions on this issue, as per the agreed schedule of activities, has already taken place.
Первый раунд дискуссий по этой проблеме, в соответствии с согласованным графиком мероприятий, уже состоялся.
The information workshop in Fiji has already taken place while the other projects are currently being developed.
Информационный практикум на Фиджи уже состоялся, а другие проекты в настоящее время разрабатываются.
(a) A meeting on a similar subject had already taken place on the Baranovichi City Executive Committee's premises on 15 March 2006;
а) митинг на аналогичную тему уже состоялся в Барановичском горисполкоме 15 марта 2006 года;
These applications should be sent well in advance of the meeting scheduled since the Board does not subsidize a meeting that has already taken place.
Эти заявки должны направляться задолго до проведения намеченного совещания, поскольку Совет не субсидирует уже состоявшееся совещание.
I hope that many actual trials will start in the months to come, taking into account the number of initial hearings which have already taken place.
Надеюсь, что в предстоящие месяцы будет начато большое число реальных процессов, учитывая количество уже состоявшихся предварительных слушаний.
However, based on preliminary discussions that have already taken place during the preparatory phase of this project, a few basis principles can be delineated as follows:
Однако с учетом предварительных обсуждений, уже состоявшихся на этапе подготовки к данному проекту, ниже можно в общих чертах изложить ряд основных принципов.
Reporting of a suspicious transaction that has already taken place, in accordance with submission of information on a permanent basis, shall not render the obligation reporting of suspicious transactions unnecessary.
Уведомление об уже состоявшейся подозрительной операции не снимает со стороны обязанности информировать о всех подозрительных операциях, так как эта обязанность носит постоянный характер.
15. This marked the formal start of the Conference process, though a number of useful informal meetings had already taken place in different parts of the world.
15. Эти мероприятия ознаменовали собой официальное начало процесса Конференции, хотя в различных частях мира уже состоялся целый ряд полезных неофициальных встреч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test