Translation for "talks of" to russian
Translation examples
For too long we have confined ourselves to talks about talks.
Мы слишком долго ограничивались разговорами по поводу разговоров.
This talk is like a violation of the truce.
Этот разговор является своеобразным нарушением перемирия.
So far there is only talk about intentions.
Пока что идет лишь разговор о намерениях.
Short of this, it will be farcical to talk of upholding human rights in any part of the world and expect people to take such talk seriously.
Если этого не произойдет, то любые разговоры о защите прав человека в любой части мира, а также любые ожидания того, что люди будут серьезно воспринимать такие разговоры, окажутся фарсом.
There is much talk about the reform of the United Nations.
Сейчас идет много разговоров о реформе Организации Объединенных Наций.
The orders were: “There'll be no more talk of human rights.
Приказ был следующим: "Прекратить разговоры о правах человека!
Talk of a new world order did not seem empty.
Разговоры о новом международном порядке не казались пустыми.
We wish to condemn outright this talk of division and fear.
Мы хотели бы решительно осудить эти разговоры о разделении и страхе.
The world is absolutely shocked at Israel's ongoing talk of war.
Сегодня мир совершенно шокирован разговорами Израиля о войне.
Much of the dialogue that takes place results in the parties talking at, instead of talking to, one another.
Большая часть ведущихся диалогов выливается в разговоры друг о друге, а не в дискуссии друг с другом.
Talk of 50% shares, talk of nobel prizes.
Разговорами о 50% акций, разговорах о нобелевских премиях.
There's talk of forced exile.
Разговор о вынужденной эмиграции.
- No, we talk of installement.
- Нет, разговор о поселенцах.
- This filthy talk of money!
- Мерзкие разговоры о деньгах!
No talk of kidneys.
И никаких разговоров о почках.
Ah, so much talk of business.
Столько разговоров о делах.
All this talk of destiny.
Все эти разговоры о судьбе...
All this talk of politics.
Все эти разговоры о политике...
All this talk of fish.
Все эти разговоры о рыбе.
All this talk of trust.
Все эти разговоры о доверии.
The buzz of talk in the Great Hall faded away.
Разговоры в Большом зале разом умолкли.
And in the very midst of their talk a tall figure stepped from the shadows.
И тут посреди разговора из мглы выступила высокая тень.
Into the middle of this talk came Sam, bursting in with his gaffer.
Посреди разговора вошел Сэм вместе со своим Жихарем.
In the immediate aftermath of their departure there was a great wave of talk about copying them.
Сразу после отбытия близнецов было много разговоров о том, что их поступок достоин подражания.
"Did you give Nick a little heart to heart talk on the veranda?" demanded Tom suddenly.
– Ты что, вела с Ником на веранде задушевные разговоры? – спросил вдруг Том.
So except for the renting of the apartment and the talk about blood, this man had nothing to tell.
Стало быть, кроме найма квартиры и разговоров о крови, этот человек ничего не может рассказать.
Was there something he had missed in the long talks with Dumbledore last year?
Может быть, он упустил что-то из тех долгих разговоров, которые вел с Дамблдором в прошлом году?
She talked of it incessantly, even got into conversations in the street (though Dunya always accompanied her).
Она беспрерывно говорила об этом, вступала в разговор и на улице (хотя Дуня постоянно сопровождала ее).
There was no want of discourse. The bride and her mother could neither of them talk fast enough;
Разговор завязался без малейшего затруднения. Новобрачная не могла вдоволь наговориться со своей матерью.
Talks for the sake of talks are ultimately not productive.
Переговоры ради переговоров в конечном итоге не принесут желаемых результатов.
Talks in Ashgabat
Переговоры в Ашхабаде
Talks and meetings
Переговоры и совещания
The negotiations cannot be an open-ended process, nor can we afford interminable talks for the sake of talks.
Переговоры не могут быть бессрочным процессом, так же как и не могут продолжаться бесконечно, т.е. переговорами ради переговоров.
2. The delegations participating in the talks agreed that they should resume where the previous talks had ended.
2. Делегации, участвовавшие в переговорах, согласились, что они должны возобновить переговоры с рассмотрения вопросов, на обсуждении которых завершились предыдущие переговоры.
B. Talks and meetings
В. Переговоры и совещания
First of all, I want to say that there is a great difference between the Lomé talks and the Marcoussis talks.
Прежде всего я хотел бы сказать вам, что существует большое различие между переговорами в Ломе и переговорами в Маркусси.
The talks will be based on:
Эти переговоры должны проводиться на основе:
E. Talks and meetings
E. Переговоры и совещания
But the rebels boycotted the talks.
Но повстанцы бойкотировали переговоры.
So Longshanks invited them to talks of a truce.
Тогда Длинноногий пригласил их на переговоры о мире.
All this energy on sheltering would be put to better use in talks of peace!
Всю эту энергию, пущенную на защиту, лучше использовать в переговорах о мире!
There's even talk of a Belson movie starring Ray Liotta, who has been spending time here with the wardrobe-less wordsmith.
Уже ведутся переговоры о съемке фильма с участием Рея Лиотта, который также проводит здесь время вместе с голым автором.
The old people are talking of a trip abroad in the autumn, immediately after Adelaida's wedding;
Родители уже переговорили между собой о путешествии за границу, осенью, тотчас после свадьбы Аделаиды;
Mr. Weasley had a hurried discussion with Basil; they joined the queue, and were able to take an old rubber tire back to Stoatshead Hill before the sun had really risen. They walked back through Ottery St. Catchpole and up the damp lane toward the Burrow in the dawn light, talking very little because they were so exhausted, and thinking longingly of their breakfast.
Мистер Уизли коротко переговорил с Бэзилом, вся компания присоединилась к очереди и еще до восхода солнца закинули старый башмак обратно на Стотсхед Хилл. Они в предутреннем свете вновь прошли через Оттери-Сент-Кэчпоул — у приятелей едва хватало сил на вялые реплики, и каждый с вожделением думал о завтраке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test