Translation examples
In the latter case, it was noted, the debtor would be taking the risk of paying the wrong person and, as a result, of having to pay twice.
Было отмечено, что в последнем случае должник будет рисковать тем, что он может произвести оплату не тому лицу, которому следует, и в результате будет вынужден платить дважды.
He pointed out that his Government was spending bulk of its financial resources to meet security requirements and could not afford to take any risks.
Он отметил, что его правительство тратит большую часть своих финансовых ресурсов на удовлетворение требований безопасности и не может позволить себе рисковать.
A senior military source explained that the IDF was not willing to take any risks and was preparing soldiers for the eventuality of another confrontation with the Palestinians. (Ha'aretz, 21 October)
Старший офицер разъяснил, что ИДФ не желают рисковать и готовят солдат к возможности нового столкновения с палестинцами. ("Гаарец", 21 октября)
What provisions were in place after that period, or were women expected to face the consequences of the pregnancy or take the risk of an unsafe abortion?
Какие нормативные положения регулируют действия по истечении этого периода, или же женщины вынуждены иметь дело с последствиями беременности или рисковать проведением небезопасных абортов?
On the other hand, similar assistance is not available to staff members of the United Nations common system, who are often asked to take more risks than the military and without the supporting infrastructure.
С другой стороны, аналогичная помощь совершенно недоступна для сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций, от которых зачастую требуется рисковать больше, чем военнослужащим, причем без соответствующей инфраструктуры поддержки.
In a situation of imperfect markets, uncertainty concerning the quality and quantity of food and scarce off-farm employment opportunities, land holders are reluctant to take the risk of engaging in economic activities elsewhere.
В условиях несовершенства рынков, неопределенности относительно качества и количества продовольствия и ограниченных возможностей для трудоустройства вне сельскохозяйственного сектора, землевладельцы не желают рисковать и менять направленность своей хозяйственной деятельности.
You're scared to take a risk.
Вы боитесь рисковать!
Because not taking a risk is riskier.
Потому что не рисковать — ещё более рискованно.
Men who won't take a risk.
Таким, которые не хотят рисковать.
We cannot take a risk with your heir.
Нельзя рисковать наследником.
If you're willing to take a risk.
Если вы готовы рисковать.
Were they afraid to take a risk?
Были они боятся рисковать?
Sometimes it's necessary to take a risk.
Иногда для этого нужно рисковать.
I get it... afraid to take a risk.
Я понял... ты боишься рисковать.
I'll never take a risk like that again.
Я больше не буду рисковать.
- Why would you take a risk like this?
- Зачем тебе было так рисковать?
The parties to the conflict should seize this historic opportunity and, as President Clinton said: the world should help them to take the risk of embarking on peace.
Стороны в конфликте должны воспользоваться этой исторической возможностью и, как сказал президент Клинтон, мир должен помочь им рискнуть встать на мирный путь.
It is better to inform potentially affected Parties and let them decide on their participation instead of taking the risk of ending up in an embarrassing situation in which other Parties demand information on activities that have already progressed past the EIA phase.
Лучше проинформировать потенциально затрагиваемые Стороны и предоставить им возможность принять решение о своем участии или неучастии в процессе ОВОС, чем рискнуть оказаться в неприятном положении, когда другие Стороны требуют информации о выполняемых мероприятиях, ОВОС по которым проведена давно.
Well, maybe take a risk.
- Может, стоит рискнуть.
You have to take a risk.
Ты должна рискнуть.
Take a risk,for a change.
Рискнуть хоть разок.
Aaron, you have to take a risk.
- Ты должен рискнуть.
Might as well take a risk.
Так что можно рискнуть.
Look, you gotta take a risk.
- Послушай, ты должен рискнуть.
-You told me to take a risk.
- Ты предложил мне рискнуть.
We have to take a risk, my friends.
Мы должны рискнуть, друзья мои.
And Leah Hudley wanted to take a risk.
И Лия Хадли хотела рискнуть.
Tray, I think it's time you take a risk.
Трэй, я думаю тебе пора рискнуть.
“If it has to come to force, then it will,” growled Moody, his magical eye now quivering a little in its socket as he glared at Harry. “Everyone here’s overage, Potter, and they’re all prepared to take the risk.” Mundungus shrugged and grimaced;
— Если придется применить силу, мы ее применим, — громыхнул Грюм, волшебное око которого, нацелившись на Гарри, чуть подрагивало в глазнице. — Здесь все совершеннолетние, Поттер, и все готовы рискнуть. Наземникус пожал плечами и сморщился.
Or it could give an unconditional guarantee; in other words, it could take the risk even of unforeseen events amounting to force majeure.
Или же оно может дать безоговорочную гарантию; иными словами, оно может взять на себя риск в отношении даже непредвиденных обстоятельств, сводящихся к форс-мажору.
A user who values timeliness highly might well be content to take the risk that a provisional estimate will be revised significantly and perhaps several times.
Пользователи, которые придают особое значение своевременности, вполне могут быть согласны взять на себя риск того, что предварительная оценка будет подвергнута значительной корректировке и, возможно, несколько раз.
They are also exploiting the underdevelopment, poverty and lack of legitimate employment opportunities in the country to recruit jobless youths willing to take the risk of hijacking vessels and seafarers for ransom.
Они используют экономическую отсталость, нищету и отсутствие законных возможностей для трудоустройства в стране, чтобы вербовать безработных молодых людей, готовых взять на себя риск захвата судов и моряков с целью выкупа.
No new money will be available unless the lender is prepared to take the risk of lending without security or unless it can be obtained from sources such as the debtor's family or group companies.
Возможности получить новые денежные средства не будет, если только заимодатель не готов взять на себя риск предоставления ссуды без обеспечения либо если средства могут быть получены из таких источников, как семья должника или другие компании холдинга.
Moreover, it was stated that reliance by third parties was justifiable only when the document provided conclusive evidence, such as for negotiable bills of lading, while no premium on reliance was due to parties willing to take a risk on the basis of less secure documents.
Кроме того, было указано, что доверие третьих сторон является оправданным только в тех случаях, когда документ обеспечивает убедительные доказательства, например в случае оборотных коносаментов, в то время как стороны, желающие взять на себя риск на основе менее надежных документов, не могут рассчитывать на какую-либо защиту за то, что они полагаются на такие документы.
Or take a risk and invent a new one?
Или взять на себя риск и изобретать новое?
Leaving Bombshell and taking a risk with your show was a good move, it seems.
Оставить Бомшел и взять на себя риск участия в вашем шоу быдо верным решением, как оказалось.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test