Translation for "strange it is" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Comrades—in—arms, strange as it may sound in a disarmament body, is maybe a better term, but then a term not used in the usual sense of the word.
Как ни странно это прозвучит, быть может, на разоруженческом форуме, но было бы, пожалуй, лучше сказать "соратники", - конечно же, не в обычном смысле этого слова.
Strange as it may sound, since 1993 and the signing of the Oslo Accords, actually the closure became more intense, more problematic.
Как бы странно это ни звучало, но с 1993 года и после подписания Соглашений Осло на практике произошло ужесточение режима закрытия, что обусловило возникновение еще большего числа проблем".
My country finds it really strange to pick out Chapter VII and apply it to this incident, which is nothing more than a legal dispute, at a time when others who violate and refuse to implement Security Council resolutions, and whose actions, to say the least, can be qualified as real threats to international peace and security, are exempt from the application of that Chapter.
Моя страна находит действительно странным это обращение к главе VII и применение ее в отношении к данному инциденту, который является не чем иным как правовым спором, в то время как действия тех, кто нарушает резолюции Совета Безопасности и отказывается их выполнять, действия, которые, как минимум, могут рассматриваться как реальная угроза международному миру и безопасности, якобы не подпадают под положения этой главы.
Mr Strange, it is my strong advice that you do not set yourself against him.
Мистера странно, это мой вам совет что Вы не настроены на себя против него.
So whatever it is you need, Sal, no matter how dangerous it is, no matter how strange it is, you just found the right men.
Что бы вам ни было нужно, Сал, как бы опасно это ни было, как бы странно это ни было, вы только что нашли нужных людей.
He was fighting for the restoration of his dying faith. He must have something to hold on to and believe, and someone to believe in. What a strange picture that of Holbein's is! Why, this is the street, and here's the house, No.
это все-таки боец: он хочет силой воротить свою потерянную веру. Ему она до мучения теперь нужна… Да! во что-нибудь верить! в кого-нибудь верить! А какая, однако же, странная эта картина Гольбейна… А, вот эта улица!
We feel that that is a strange understanding of democracy.
Мы считаем, что это странное толкование демократии.
It is a strange equation, which it is difficult to understand and accept.
Это странная формула, которую трудно понять и принять.
He stated that no one found it strange as it was not unusual for two men to live together.
Он утверждал, что никто не считал это странным, поскольку не редкость, чтобы двое мужчин жили вместе.
The United States Government -- and this is strange -- has not recognized that a military coup d'état has occurred.
Правительство Соединенных Штатов Америки -- и это странно -- не признало, что произошел военный переворот.
Like China and Chile, Hungary wished to specify that a reservation could only be formulated with respect to a multilateral treaty, but above all, it wished it to be acknowledged that a reservation could be designed not only “to exclude or to vary the legal effect” of certain provisions of a treaty, but also to interpret that legal effect. This wording is rather strange, for although the meaning of “interpreting a treaty” is clear [?], the idea of “interpreting its legal effect” is more obscure. (See in this connection the position of Austria, ibid., Committee of the Whole, 6th meeting, para. 17.)
: как Китай и Чили, эта страна хотела уточнить, что оговорка может быть сделана только к многостороннему договору; и особенно она хотела закрепить то, что в качестве одного из объектов оговорка может быть нацелена не только на "исключение или изменение юридического действия" отдельных положений договора, но также и на толкование этого юридического действияЭта редакция была довольно любопытной, поскольку, как "толковать договор", - хорошо известно [?], а вот как "толковать его юридическое действие" - не совсем ясно. (См. в этом отношении позицию Австрии, ibid., Commission plénière, Sixième séance, par. 17).
3.4 The authors allege that the illustrations commented on a faulty understanding of Islamic religious teaching, and bore the following messages: (a) that Mohammad is a terrorist and his message, Islam, is the ideology of terrorism; (b) Islam is evil and supports terrorism by offering the promise of virgins to putative suicide-bombers; (c) Mohammad is both a devil and a saint, or a devil disguised as a saint; (d) Islam is strange and paradoxical, prohibiting depiction of Mohammad's face but requiring Muslim women to cover everything but their face; women are subjugated under Islam; (e) Muslims are violent and automatically seek to kill anyone with whom they disagree; (f) Mohammad and Muslims are backwards and simple, not of the civilized, modern age; and (g) Islam calls for the subjugation of women.
3.4 Авторы утверждают, что комментарии к иллюстрациям были построены на неправильном толковании исламского религиозного учения и имели следующий подтекст: а) Мухаммед является террористом и его учение, т.е. ислам, представляет собой идеологию терроризма; b) ислам является злом и поддерживает терроризм, обещая будущим террористам-смертникам девственниц; с) Мухаммед - это и дьявол и святой или дьявол в обличии святого; d) ислам - это странная и парадоксальная религия, запрещающая изображать лик Мухаммеда, но в то же время разрешающая мусульманкам оставлять открытым только лицо; в исламе женщин угнетают; e) мусульмане жестоки и готовы убить тех, кто с ними не согласен; f) Мухаммед и мусульмане - это умственно отсталые и глупые люди, не принадлежащие к современному цивилизованному обществу; и 7) ислам призывает к угнетению женщин.
It's strange!” “Why don't you say straight out: it's a miracle!”
Это странно! — Зачем же вы прямо не скажете: это чудо!
“It’s a strange and peculiar disease in human beings,” I say honestly.
— Это странное, аномальное состояние человека, — честно отвечаю я.
Ha, ha, ha!" He pulled the note out and kissed it; then paused and reflected. "How strange it all is! how strange!"
Ха-ха-ха!» Он выхватил записку из кармана и поцеловал ее, но тотчас же остановился и задумался. «Как это странно!
On the contrary, I even find it strange myself: with me she's somehow especially, somehow fearfully chaste and modest!”
Напротив, мне даже самому это странно: со мной она как-то усиленно, как-то боязливо целомудренна и стыдлива!
how strange it all is.... My head goes round... And Lebedeff's daughter--how sympathetic and charming her face was as she held the child in her arms! What an innocent look and child-like laugh she had!
Я как будто смешиваю… как это странно! У меня голова что-то кружится… А какое симпатичное, какое милое лицо у старшей дочери Лебедева, вот у той, которая стояла с ребенком, какое невинное, какое почти детское выражение и какой почти детский смех!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test