Translation for "settle that" to russian
Settle that
Translation examples
In this regard, the Committee encourages the Mission to settle the claim as soon as possible.
В этой связи Комитет призывает Миссию как можно скорее урегулировать это требование.
Dell entered into a consent decree, which settled the case.
Компания "Делл" пошла на мировое соглашение, которое и позволило урегулировать это дело.
In this regard, the Committee encourages the Mission to settle the claim as soon as possible (para. 7).
В этой связи Комитет призывает Миссию как можно скорее урегулировать это требование (пункт 7).
Mexico and the U.S. then settled the case and Mexico repealed the offending ILD rules.
Затем Мексика и США урегулировали это дело, и Мексика отменила оспоренные правила международной дальней связи.
However, the Organization has been attempting to settle the claim and no arbitral proceedings have taken place in the case.
Однако Организация попыталась урегулировать это исковое требование, и арбитражное производство по данному делу не проводилось.
Officials from the gendarmerie allegedly paid the wife of the deceased money in an attempt to settle the case out of court.
По утверждениям, сотрудники жандармерии выплатили определенную денежную сумму вдове погибшего, пытаясь урегулировать это дело во внесудебном порядке.
While UNHCR denies the validity of the judgement, in order to show goodwill, it has offered to settle the case through an ex gratia payment.
УВКБ отказывается признать это судебное решение, однако в порядке проявления доброй воли Управление предложило урегулировать это дело за счет платежа ex gratia.
In recent years the international balance of opinion has tended to settle this paradox by reference to historical facts, pointing to the interdependence and indivisibility of both categories of rights.
Снижение в последние годы международной напряженности позволяет историческим путем урегулировать это явное противоречие и продемонстрировать взаимозависимость и неделимость этих двух категорий прав.
UNHCR denies the validity of the judgement, because the proper procedure was not followed by the court in relation to the privileges and immunities of the Office; however, in order to show goodwill, UNHCR has offered to settle the case through an ex gratia payment.
УВКБ отказывается признать это судебное решение, поскольку этим судом не была соблюдена надлежащая процедура в отношении привилегий и иммунитетов Управления; однако в порядке проявления доброй воли УВКБ предложило урегулировать это дело посредством осуществления выплаты ex gratia.
If the parties are unable to settle the case by these means, in the absence of any provisions barring such action, and should the Committee deem it appropriate, my delegation would then like to suggest that, in the light of the several statements made before the Fifth Committee over the past few weeks by the Inspector of the Joint Inspection Unit, it may be useful indeed to have the staff member concerned address the Committee on the full details of this complex case.
Если стороны не смогут урегулировать это дело с помощью таких средств и если Комитет сочтет это возможным, то моя делегация с учетом отсутствия положений, запрещающих такие действия, хотела бы предложить, чтобы в свете нескольких заявлений инспектора Объединенной инспекционной группы, поступивших в распоряжение Пятого комитета в течение последних нескольких недель, сотрудник, о котором идет речь, выступил в Комитете и изложил все подробности этого сложного дела, что может быть весьма полезным.
When Gore said that the science is settled, that raised red flags amongst the media and then, also amongst a lot other people that, sort of, knew that wasn't true.
Когда Гор сказал, что научный спор урегулирован, это вызвало вопросы в средствах массовой информации, а затем и у многих других людей, которые знали, что это не было правдой.
оседать, что
As a result, children have erroneous views of their country's past history and why other nations came to settle in their country.
В результате, у детей формируются ошибочные взгляды на историю своей страны и причины, вынуждающие другие народы оседать в их стране.
The chamber (or room) environment shall be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilization.
Внутри камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы оседать на фильтры для твердых частиц в течение их стабилизации.
The chamber (or room) environment must be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilisation.
В окружающей среде камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (таких, как пыль), которые могли бы оседать на фильтры для твердых частиц в течение их стабилизации.
Reference filter weighing The chamber (or room) environment shall be free of any ambient contaminants (such as dust) that would settle on the particulate filters during their stabilization.
В окружающей среде камеры (или помещения) не должно быть никаких загрязняющих веществ (как, например, пыль), которые могли бы оседать на фильтрах для твердых частиц в течение их стабилизации.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test