Translation for "select" to russian
Select
adjective
Translation examples
4.1.2.1. Selectable modes:
4.1.2.1 Выбираемые режимы:
Number of selected recommendations
Количество выбираемых рекомендаций
t2,i shall be selected such that:
выбирают таким образом, чтобы:
Driver selectable modes;
режимы работы, выбираемые водителем;
The members of the Chamber are selected triennially.
Члены Камеры выбираются раз в три года.
Also, who would select the national experts?
Так, кто будет выбирать национальных экспертов?
Appropriate channels of information should be selected.
выбирать адекватные информационные каналы.
Gas analyzer ranges shall be selected.
Выбирают диапазоны работы газоанализаторов.
Juries are selected without bias.
Присяжные заседатели выбираются на беспристрастной основе.
Government members are selected as follows:
Правительственные члены выбираются по следующим критериям:
Green selects bottom.
Зеленый выбирает низ.
Addonexus selects Vinculum!
Адоникс выбирает Цепь!
Selecting... missile two.
Выбираю вторую ракету.
Who selects the candidates?
Кто выбирает кандидатов?
It's recipe selection day.
Сегодня выбираем рецепт.
Now, select your target.
Теперь, выбираем цель.
You make the selections.
Тогда ты выбирай.
The President selects the council.
Президент выбирает совет.
MMM, SELECTING THE PROPER VINTAGE,
Выбирал подходящий винтаж.
I select Charles Boyle.
Я выбираю Чарльза Бойла.
but the fear of the future was strong upon him, and he was glad each time when he was not selected.
Будущее так сильно страшило его, что он каждый раз радовался, когда покупатели выбирали не его. Но в конце концов наступил и его черед.
They went into Gladrags Wizardwear to buy a present for Dobby, where they had fun selecting the most lurid socks they could find, including a pair patterned with flashing gold and silver stars, and another that screamed loudly when they became too smelly.
По дороге они заглянули в магазин одежды волшебников «Шапка-невидимка» и купили для Добби подарок. Они долго выбирали носки и всякий раз весело хохотали, найдя новую забавную пару. Среди многих пар одна сверкала вышитыми золотыми и серебряными звездами, а другая, когда долго не стирали, истошно вопила.
Second, when you have a gear ratio, say 2 to 1, and you are wondering whether you should make it 10 to 5 or 24 to 12 or 48 to 24, here’s how to decide: You look in the Boston Gear Catalogue, and select those gears that are in the middle of the list.
Во-вторых, когда передаточное число шестерни составляет, скажем, 2 к 1, а вы задумываетесь, не сделать ли его равным 10 к 5, или 24 к 12, или 48 к 24, эта проблема решается так. Вы берете «Бостонский каталог шестеренок» и выбираете из него те, что находятся в середине перечня.
Experts selected by
Кто отбирает экспертов
How were the participants selected?
Как отбираются участники?
1.3 Substances Selected
1.3 Отбираемые вещества
Select only the pleasure crafts
Отбираются только прогулочные суда
Select only the Maritime vessels
Отбираются только морские суда
The Committee selects the recipients of the award.
Комитет отбирает лауреатов Премии.
Members are selected as follows:
Члены Комитета отбираются следующим образом:
Some nations select officers from their reserve components, while others select them from their active regular forces.
Некоторые государства отбирают офицеров из своих резервных подразделений, тогда как другие государства отбирают их из регулярных вооруженных сил.
These regions were selected for the following reasons:
Регионы отбирались по следующим критериям:
The range shall be selected by the Contracting Party.
Диапазон отбирается Договаривающейся стороной.
He selects amateur films for TV
Отбирает любительские фильмы для телевидения.
How do you select for the ideal offspring?
Как отбираете идеальных родителей?
You don't get to select our cases.
Вы не можете отбирать образцы.
Presidents are selected, they are not elected.
"Президентов отбирают, их не избирают".
We have to select our people very carefully.
Нам нужно отбирать людей очень аккуратно.
They are selected by analysis and debate.
Они отбираются в процессе анализа и споров.
Trusted men like Lenny, selected to run away.
Для побега отбирались доверенные люди вроде Ленни.
But it's Hoffmann's job to edit and select photos.
Но это Хоффман редактирует и отбирает фото.
She managed to damage her carrier when they were selecting them...
Умудрилась челнок повредить, когда их отбирали.
The environment selects the occasional mutations which enhance survival.
Окружающая среда отбирает те мутации, которые увеличивают выживание.
The Prime Minister has the right to select and dismiss members of Cabinet.
Премьер-министр имеет право подбирать и увольнять членов кабинета.
The Organization can no longer continue to select senior leaders based solely on their substantive expertise.
Организация больше не может позволить себе подбирать старших руководителей только на основе их профессиональных знаний.
We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of the staff selected.
Мы считаем, что необходимого баланса можно достичь без ущерба для качества подбираемого персонала.
The Institute selects trainers and handles all administrative and logistical aspects of the programme.
Институт подбирает преподавателей и обеспечивает все административные и материально-технические аспекты программы.
The selection of judges involved two examinations and an interview with the High Council of Justice.
Судьи подбираются по результатам двух экзаменов и собеседования в Высшем совете юстиции.
The proper concentrations are selected based on the recommendation (or the detector specification) by the manufacturer.
Надлежащие уровни концентрации подбирают исходя из рекомендации изготовителя (или технических характеристик детектора).
Selections have been made for two vacant posts and recruitment for the remaining post is still ongoing.
На две вакантные должности кандидатуры подобраны, а на оставшуюся должность кандидат еще подбирается.
Its members should be selected with a view to broad geographical representation and should serve full-time.
Его члены должны подбираться с учетом широкого географического представительства и функционировать на постоянной основе.
A training programme is selected on the basis of the professional motivation and skills of the alien who has been granted asylum.
Программа профессиональной подготовки подбирается на основе профессиональной мотивации и умений такого лица.
Measures had been taken to ensure that all staff joining the prison service were properly selected and trained.
Принимаются меры, для того чтобы все сотрудники уголовно-исполнительной системы подбирались и обучались надлежащим образом.
Select your next word choice.
В дальнейшем подбирай слова тщательнее.
I'm gonna go select some men for Dee.
Пойду подбирать для Ди мужчин.
Are you selecting a girl by her shoe size?
А ты что, девушку под ботинки подбираешь?
The selection of people for the hachshara requires utmost care.
Подбирать людей для гахшары надо очень тщательно.
Each Regent is selected for his or her area of expertise.
Каждый член Комитета подбирается с учётом области, в которой он является экспертом.
I plan exhibitions; selecting art pieces for the gallery exhibitions, meeting up with artists.
Планирую выставки, подбираю произведения искусства для экспозиций, встречаюсь с художниками.
We select the securities that go into the CDO portfolio and monitor the assets.
Мы подбираем ценные бумаги, которые идут в портфолио CDO наблюдаем за активами.
I think it was a safe choice, but if you join my team, we'll make sure we're very careful on song selection and stuff.
Несмелый выбор. Но если пойдешь ко мне в команду, мы будем очень аккуратно подбирать тебе песни.
[Laughter] I wish we were here to celebrate the fact that you've all made it through two challenges, but in fact we're here to select the materials for your next challenge. Yes.
я бы хотел, чтобы мы тут отпразновали тот факт, что вы все прошли уже два испытания, но на самом деле мы тут будем не водку пить а подбирать материал для конкурса да блин мне нравятся необычные конкурсы, потому что они дают вам
Selected publications:
ИЗБРАННЫЕ ПУБЛИКАЦИИ:
(Selected bibliography)
(Избранная библиография)
List of selected publications
избранных публикаций
It is not a select committee.
Это не комитет избранных.
Selected papers and presentations
Избранные труды и доклады
Selected publications: books
Избранные публикации: книги
the area of deployment selected
избранного района применения, -
Selected training courses
Избранные учебные курсы
Selected social data
Избранные социальные данные
Selected economic data
Избранные экономические данные
Works with select clients.
Работает только с избранными.
We are the select, the elite.
Мы избранные - элита.
You have been selected for me?
Тебя избрали для меня?
- I have been selected for you.
- Меня избрали для тебя.
It's a select group, around 25.
Избранная группа, около 25.
Other than a select lusty few?
Разве что некоторые избранные?
It's a very select list.
В списке будут только избранные.
- To give out to your select few.
- Чтобы вы раздали избранным.
A small group and a select one.
Маленькая группа и избранный.
It's hardwired into select department computers.
К ней подключены избранные компьютеры.
(Selected Excerpts of the Noble Houses)
(Избранные отрывки о Великих Домах)
A Revised History of Hogwarts would be a more accurate title. Or A Highly Biased and Selective History of Hogwarts, Which Glosses Over the Nastier Aspects of the School.
— Об этом написано в «Истории Хогвартса»! Правда, в ней не все достоверно. Я бы ее назвала «Пересмотренная история». Или еще лучше: «Необъективная история Хогвартса. Избранные места.
And women there are who become sad when the word goes over the fire of how the Evil Spirit came to select that valley for an abiding-place.
И лица их женщин омрачает печаль, когда у костра начинаются рассказы о том, как Злой Дух явился в эту долину, избрав ее своим убежищем.
At Pavlofsk, on weekdays, the public is more select than it is on Sundays and Saturdays, when the townsfolk come down to walk about and enjoy the park.
В Павловском воксале по будням, как известно и как все по крайней мере утверждают, публика собирается «избраннее», чем по воскресеньям и по праздникам, когда наезжают «всякие люди» из города.
The invitations were limited to twelve dozen (a number also called by the hobbits one Gross, though the word was not considered proper to use of people); and the guests were selected from all the families to which Bilbo and Frodo were related, with the addition of a few special unrelated friends (such as Gandalf).
Там собрались сто сорок четыре приглашенных (это число у хоббитов называется «гурт», но народ на гурты считать не принято) – семьи, с которыми Бильбо и Фродо состояли хоть в каком-нибудь родстве, и несколько избранных друзей дома, вроде Гэндальфа.
Looking into the practice of other international organizations (the European Union, and the World Bank), it is to be noted that their selection cycles are shorter, at about 8 to 14 months.
Анализируя практику других международных организаций (Европейский союз и Всемирный банк), следует отметить, что их отборные циклы короче - примерно 814 месяцев.
The course will provide a State with a selected group of staff that would make up the core of advisers to their Government to plan and conduct the preparation of a submission.
Благодаря этому курсу государство получит отборную группу сотрудников, которые составят ядро консультантов правительства для целей планирования и проведения подготовки представления.
After three selection courses in which the most qualified participants were appointed to office by the Supreme Court, the Court's determination to select judges on the basis of objective technical criteria, without regard for extraneous factors, is laudable.
По окончании трех отборных курсов, наиболее квалифицированные выпускники которых были назначены верховным судом на судебные должности, хотелось бы отметить стремление этого органа осуществлять отбор судей на основе объективных и технических критериев без учета нежелательных факторов.
:: The Brazilian subsidiary of the company Purolite was unable to sell cation resins selective for nickel and cobalt to the Cuban Institute of Materials Science and Technology with a view to the testing of their use in processing laterites.
:: Бразильский филиал компании "Purolite" не смог произвести поставку партии отборных катионных смол для никеля и кобальта Кубинскому институту науки и технологии материалов (КИНТ) для использования в обработке латеритов.
Academia, research institutions, and regional organizations should accord food and water a top priority in the academic and research scheme and encourage, for example, cooperation to develop selected seeds that are resistant to drought, salinity and increased productivity.
Научные и исследовательские институты и региональные организации должны при составлении планов научно-исследовательской работы первостепенное значение придавать вопросам обеспечения продовольствием и водоснабжения и поощрять, например, сотрудничество в создании отборного семенного материала, который был бы устойчивым к засухе, засоленности почвы и давал повышенные урожаи.
In the Classification section, the group introduced a table for oriental or Chinese Pine nut kernels which contained in one column the terms "Extra Class", Class I"; and "Class II" and in the second, the relevant equivalent commercial denominations (Superior Selection", grade A and grade B, respectively).
Секция включила в раздел "Классификация" таблицу по ядрам кедровых орехов восточных и китайских разновидностей, в первой колонке которой приведены термины "высший сорт", "первый сорт" и "второй сорт", а во второй колонке − соответствующие эквиваленты торговых наименований (соответственно "отборные", сорт А и сорт В).
Accordingly, existing nurseries specializing in fruit tree production must be rehabilitated and new ones established, distributed throughout most regions of Iraq, as a means of restoring fruit production in areas where it has been destroyed and expanding it elsewhere, using selected stocks and varieties that have been certified by qualified experts.
Соответственно, необходимо восстановить имеющиеся питомники, специализирующиеся на разведении плодовых деревьев, и создать новые, сеть которых должна охватить большинство регионов Ирака, что даст возможность восстановить производство фруктов там, где оно было разрушено, и распространить его на другие районы, используя отборные разновидности и сорта, сертифицированные квалифицированными специалистами.
Only very select showings.
- Только очень отборный показ...
Here, signora, selected quality.
Сюда, госпожа, отборное качество!
That is a selection of sporty Astons.
Это отборные спортивные Астоны.
- I shall select the eggs personally.
- Из отборных яиц. Сиди спокойно.
And a few selective words of suggestion...
И несколько отборных слов внушения...
You said this was a select team.
Ты сказал, что это отборная команда.
Well, select wines, exquisite service, unbelievably pleasant company...
Τам отборные сорта вин, изысканное обслуживание и приятное общество.
Selected bones were sent to knife manufacturers for the handles.
Отборные кости отправлялись на производство ручек для ножей.
Made from the finest selected leaves of Virginia and Turkish.
Сделан из лучших отборных листьев виргинских и турецких сортов.
When requesting weapons with no serial numbers, one cannot be so selective.
Когда заказываешь оружие без серийных номеров, одно может не быть таким отборным.
In addition, the Commission is considering measures to promote the practice of selective demolition in order to segregate the hazardous waste present in construction materials and ensure their safe disposal.
Кроме того, Комиссией рассматривается вопрос о мерах по поощрению практики выборочного сноса, позволяющей сортировать опасные отходы стройматериалов и обеспечивать их надежное удаление.
He or she will: (a) gather, select and analyse information from various sources, including reports from Mission components, sections, team sites and state offices; (b) maintain up-to-date knowledge of events relating to political issues; (c) ensure the monitoring of daily situation reports, military and civilian police contingent reports, local news and verbal updates in communications and publications received from various sources, including the press; and (d) monitor and gather comprehensive information about events or actions that may affect the sector.
Этот сотрудник будет: а) собирать, сортировать и анализировать информацию из различных источников, включая отчеты компонентов и секции Миссии и отчеты, поступающие из опорных пунктов и отделений в штатах; b) постоянно следить за событиями, связанными с политическими вопросами; с) обеспечивать контроль за информацией из ежедневных оперативных сводок, докладов воинских контингентов и гражданской полиции, местных сводок новостей и устных сообщений и публикаций из различных источников, включая прессу; и d) следить за событиями или действиями, которые могут сказаться на положении в секторе, и собирать о них всеобъемлющую информацию.
It has to be prooved that Mr. Schulz made those selections.
Сначала вам придётся доказать, что господин Шульц кого-то сортировал.
подыскать
verb
In the current year the goal is to place 1500 trainees, the selection parameter used being to ensure access by the same number of women and men.
В нынешнем году поставлена задача подыскать работу для 1500 практикантов, и одним из условий, предъявляемых к отбору претендентов, является соблюдение равного соотношения между женщинами и мужчинами.
I am also directing United Nations field presences to identify qualified national staff for rostering and potential selection for work in post-conflict situations.
Я также даю указание подразделениям Организации Объединенных Наций на местах, чтобы они подыскали квалифицированных национальных сотрудников для включения их в реестр и последующего использования в странах, где недавно закончился конфликт.
78. It is proposed that a post of Transport Officer (National Officer) be abolished, taking into account that no suitable candidate has been identified through a competitive selection process since the post was approved in the 2006/07 period.
78. Предлагается упразднить должность сотрудника по транспорту (национальный сотрудник) с учетом того, что за период, прошедший со времени утверждения этой должности на 2006/07 финансовый год, так и не удалось подыскать подходящего кандидата на конкурентной основе.
The criteria for the selection of retirees, set out in administrative instruction ST/AI/2003/8, provide, inter alia, that staff may be retained beyond the mandatory age of retirement if it has not been possible to identify a qualified candidate to discharge the functions of the post in a timely manner and that such retention should be an exception.
Критерии отбора пенсионеров, изложенные в административной инструкции ST/AI/2003/8, предусматривают, в частности, что сотруднику может быть продлен контракт по достижении им обязательного возраста выхода на пенсию, если оказалось невозможным своевременно подыскать квалифицированного кандидата для выполнения соответствующих функций, и что такое продление контракта должно рассматриваться в качестве исключения.
The rioters were left under partial restraint in this way until a sufficiently secure unit could be found to house them in. The prison staff spent the rest of 25 October employed in that task, removing inmates who had previously been housed in the selected unit and moving the inmates grouped in the clothing warehouse to the unit thus cleared.
Участники бунта оставались в таком полусвязанном состоянии до тех пор, пока не удалось подыскать достаточно надежное здание для их размещения; именно этим персонал тюрьмы занимался остаток дня 25 октября, перемещая тех заключенных, которые еще оставались в мятежном здании, и препровождая в новое место тех, которые были ранее сосредоточены на вещевом складе.
During the second semester of 1994, Trade Point experts went on missions to Argentina, Brazil, Chile, Côte d'Ivoire, Gabon, Mozambique, Peru, Sao Tome and Principe and the United States to present the Trade Point concept to potential participants and/or to follow up on initial activities; to identify and select a national counterpart; to define organizational and functional methods and to analyse and define the technical requirements.
32. Во второй половине 1994 года эксперты по центрам по вопросам торговли совершили поездки в Аргентину, Бразилию, Габон, Кот-д'Ивуар, Мозамбик, Перу, Сан-Томе и Принсипи, Соединенные Штаты Америки и Чили с целью рассказать о концепции центров по вопросам торговли потенциальным участникам и/или продолжить начатую там ранее работу; подыскать и выбрать себе партнера на национальном уровне; определить методику организационной и функциональной работы, а также проанализировать и определить потребности в технической области.
As recently as 30th August, Educational Decree Number Twenty-two was passed, to ensure that, in the event of the current Headmaster being unable to provide a candidate for a teaching post, the Ministry should select an appropriate person.
Не далее как 30 августа был принят Декрет об образовании № 22, согласно которому в случае, если нынешний директор не в состоянии подыскать кандидата на преподавательскую должность, Министерство само подберет подходящего человека.
Is humanitarian action selective, or is it worth being humane only in the glare of publicity?
Что это - "разборчивое" проявление человечности или стремление к гуманности исключительно для "рекламы"?
According to the NRC survey, NGOs are quite selective about whom they decide to cooperate with and sometimes do not find the cooperation as efficient as they would like. LINK is one example of coordination.
Согласно исследованию, проведенному Норвежским советом по делам беженцев, НПО часто являются очень разборчивыми в вопросе о том, с кем им сотрудничать, и иногда считают сотрудничество не таким эффективным, как они хотели бы его видеть 66/.
The racists and proslavers are those who, in the guise of professionalism, are selective in their research and studies where their own countries are concerned, but practise swing-wing journalism when it comes to so-called "third world" countries.
Расистами и защитниками рабства являются те, кто проявляет глубокий профессионализм и демонстрирует разборчивость при проведении расследований и анализов, когда эти расследования или эти анализы касаются их собственной страны, и впадают в <<гибкую>> журналистику, когда речь идет о странах так называемого <<третьего мира>>.
A buyer may be willing to invest the necessary resources to conform to a major supplier's electronic invoices system, but is likely to find implementation of several incompatible systems of several suppliers daunting, and may resist even price incentives to be transformed from the selective customer of multiple suppliers into the hostage of one.
Покупатель может согласиться затратить какие-то средства, чтобы приспособиться к одной системе электронных счетов крупного поставщика, но скорее всего не захочет иметь дело с несколькими несовместимыми системами нескольких поставщиков, причем даже ценовые стимулы не смогут удержать его от превращения из разборчивого клиента нескольких поставщиков в заложника одного из них.
Peace Corps is incredibly selective.
Миротворцы невероятно разборчивы.
I don't think even the Luftwaffe could be that selective.
Думаю, даже в Люфтваффе не столь разборчивы.
You've been highly selective with what you say and don't say.
Вы были слишком разборчивы в том, что вам следует говорить, а о чем следует промолчать.
It's like the older we get, the more we keep self-selecting... down to a smaller and smaller group.
- Чем старше, тем разборчивее мы становимся... и тем больше сужается круг друзей.
These activities can be rigorous, so we're selective about our clientele.
Итак, из-за того, что некоторые действия здесь могут быть чрезвычайно жестокими... мы весьма разборчивы в отношении нашей клиентуры.
Out of all the phones at his disposal, Picky Ricky selected this one because he's methodical, choosey.
Из всех таксофонов в округе, наш разборчивый Рикки выбрал именно этот, потому что он всё очень тщательно продумал
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test