Translation for "run-away" to russian
Run-away
noun
Run-away
adjective
Translation examples
"Running away" is not a crime under Afghan law.
По афганскому закону побег из семьи не является преступлением.
Yet law enforcement authorities often arrest, jail and prosecute girls for running away.
Однако правоохранительные органы часто арестовывают, заключают под стражу и преследуют девочек за побег.
Twice I tried to run away, but both times we were caught after a few days.
Я дважды пыталась совершить побег, однако оба раза через несколько дней нас ловили.
A decree issued on that occasion pardoned a number of female prisoners who had run away from home.
По этому случаю был издан указ о помиловании ряда заключенных-женщин, совершивших побег из дома.
When a person has attempted to run away or has no permanent residence, or when his or her identity cannot be established.
- когда лицо покушалось на побег, не имеет постоянного места жительства или не установлена его личность.
71. Delays have been common and made it possible for accused persons to run away in a number of cases.
71. Часто имели место задержки, позволившие обвиняемым лицам в ряде случаев совершить побег.
A call was made to States to amend laws criminalizing children for status offenses, such as begging and running away.
Государствам было предложено внести изменения в законы, предусматривающие уголовное наказание детей за такие "статусные правонарушения", как попрошайничество и побеги из дома.
43. The practice of wrongful prosecution of women and girls for running away from home often to escape violence continued.
43. Не изжита практика противоправного преследования женщин и девушек за совершение побега из дома, зачастую в попытке спастись от насилия.
To prevent his running away, he spent the night shut up in the prison at Kikura and was sent on his way again the next day.
Опасаясь побега, военнослужащие поместили его на ночь в тюрьму Кикура, с тем чтобы вновь эксплуатировать его на следующий день.
Running away from home is not a codified crime, nor does sharia law give a legal ground for detention.
Побег из дома не является кодифицированным преступлением, а равно и в законах шариата не содержится положений, которые подводили бы законную базу под арест.
Running away was a mistake.
Побег был ошибкой.
Running away is a fantasy.
Побег - это фантазия.
Like, actually running away.
Как будто совершаю побег наяву.
For running away from it.
За побег от ответственности.
- Running away isn't the answer.
Побег - это не выход.
She'd throw tantrums, run away...
Будут сцены, слёзы, побег...
You can practice running away.
Ты можешь попрактиковать побег.
What stopped you running away?
Что остановило вас от побега?
All this running away nonsense.
Вся эта чепуха с побегом.
- Running away and leaving me!
- Побег и отъезд(оставление) меня!
The Bennets were speedily pronounced to be the luckiest family in the world, though only a few weeks before, when Lydia had first run away, they had been generally proved to be marked out for misfortune.
Беннетов без промедления провозгласили самым удачливым семейством на свете, хотя всего несколько недель тому назад — сразу после побега Лидии — их злополучная фамилия была всеми вычеркнута из списка знакомых.
You brought pajamas for someone running away?
Ты принесла пижаму для беглеца?
Run-aways like me. That's why he's coming... for Hanka.
Беглецы вроде меня, которых пустили в расход.
-What Mike told you earlier on, about people running away.
Например? То, что Майк вам успел рассказать о беглецах.
It's not running away from Brod that matters, it's being seen to run away by the others.
Не бегство от Брода меня беспокоит, а то, что другие тоже видят в нас беглецов.
It's called Runaways and it's about these two girls who are completely in debt and jobless and hate their lives and they run away to LA.
Беглецы. О двух девушках. У них куча долгов, нет работы, они ненавидят свою жизнь и бегут в Лос-Анджелес.
And the Jackets are running away with this one.
"Осы" сегодня неудержимы.
убежавший
adjective
I kept on trying to run away but they kept on shooting, I kept fleeing.
Я попытался убежать, они продолжали стрелять, но мне удалось уйти.
He claimed that he had run away from the barracks because of a lack of food.
Он утверждал, что убежал из казармы по причине отсутствия продовольствия.
The remaining 50 per cent are Belgian children who have run away from home.
Остальные 50% - бельгийские дети, убежавшие из дома.
One of the men tried to pull her into the vehicle, but the girl managed to run away.
Один из мужчин пытался затащить ее в автомобиль, однако девушке удалось убежать.
Police officers then started to chase the complainant, who was trying to run away, and caught him.
Автор попытался убежать, но двое полицейских бросились вдогонку и схватили его.
The third farmer managed to get up, run away and call his father for help.
Третьему фермеру удалось подняться, убежать и позвать своего отца на помощь.
Domestic violence explains an ever-increasing number of divorces and run-away street children.
Насилие в семье объясняет рост числа разводов и убежавших из семьи беспризорных детей.
In addition, at least 550 children have run away from LTTE during the reporting period.
Кроме того, в отчетный период по меньшей мере 550 детей убежали из ТОТИ.
When shots were fired, Iman tried to run away but was gunned down by the occupying forces.
Когда прозвучали выстрелы, Иман пыталась убежать, однако была убита наповал оккупационными силами.
According to the foster mother, the girl had run away from the author and sought the assistance of a teacher.
По словам приемной матери, девочка убежала от автора и обратилась за помощью к одному из учителей.
Why'd you run away?
Почему ты убежала?
I'll fuckin' run away.
Я, блядь, убежать.
Andrew didn't run away.
Эндрю не убежал.
He didn't run away.
Он не убежал.
You didn't run away.
Ты не убежал.
You can't run away.
Тебе не убежать.
You could've run away.
- Ты мог убежать.
My son's run away.
Мой сын убежал.
Cara would run away.
Кара бы убежала.
She didn't run away.
Она не убежала.
Sméagol can run away and be good.
Смеагорл убежал бы – и сделался хорошим и добрым.
He wanted to run away from there as quickly as possible.
Ему хотелось поскорее убежать отсюда.
She also understood that now, perhaps, they even could not run away from him.
Она понимала тоже, что, пожалуй, им и убежать-то от него теперь уж нельзя.
And when she made a move to run away in fear—it was as if something turned over inside him.
Когда же она сделала было движение убежать от страху, — в нем что-то как бы перевернулось.
He counted through four thousand and then took the fifth without counting it, on faith, just to pocket it and run away quickly.
Четыре пересчитал, а пятую принял не считая, на веру, чтобы только в карман да убежать поскорее.
He did not try to run away, but retreated around and around the camp, advertising plainly that when his desire was met, he would come in and be good.
Он не пытался убежать, но кружил вокруг стоянки, ясно давая понять людям, что, если его желание будет исполнено, он станет опять послушен.
He felt himself becoming flustered, almost frightened, so frightened that it seemed if she were to look at him like that, without saying a word, for another half minute, he would run away from her.
Он чувствовал, что теряется, что ему почти страшно, до того страшно, что кажется, смотри она так, не говори ни слова еще с полминуты, то он бы убежал от нее.
(He pointed his finger at the closed door in the partition, which led to his government apartment.) “I even locked it in so that it wouldn't run away.” “What is it? Where?
(Он указал пальцем на запертую дверь в перегородке, которая вела в казенную квартиру его). — Я и на замок припер, чтобы не убежал. — Что такое? где?
She suddenly told us you had been in a fever and had just run away from the doctor, out of the house, delirious, and that people had gone running to look for you.
Говорит она нам вдруг, что ты лежишь в белой горячке и только что убежал тихонько от доктора, в бреду, на улицу и что тебя побежали отыскивать.
"Though I am a woman, I should certainly not run away for anything," said Aglaya, in a slightly pained voice. "However, I see you are laughing at me and twisting your face up as usual in order to make yourself look more interesting.
– Я хоть женщина, а ни за что бы не убежала, – заметила она чуть не обидчиво. – А впрочем, вы надо мной смеетесь и кривляетесь по вашему обыкновению, чтобы себе больше интересу придать;
People in Hagi says he has turned coward, and run away.
Теперь все зовут его Когоро-дезертир.
adjective
The majority are boys between 14 and 20 who have run away from home and come from their villages to earn easy money in Prague.
В основном это - подростки в возрасте 14-20 лет, сбежавшие из дома или приехавшие в Прагу из провинций на легкие заработки.
108. The Turkish Social Services and Child Protection Agency reported that there has been an increase in the number of cases of children who have run away from their homes and become vulnerable to exploitation through prostitution, begging and crime.
108. Турецкое агентство по вопросам социального вспомоществования и защиты детей сообщило, что наблюдается увеличение числа случаев, когда дети убегают из дому и легко могут стать объектами эксплуатации в результате вовлечения в проституцию, попрошайничество и преступную деятельность.
Was it easy to run away?
Легко было сбежать?
Maybe not, but I sure can run away from you.
От себя нет. А от тебя-да легко.
And if he runs away, he'll be easy to catch.
И если вдруг он убежит, его будет легко поймать.
When your heart runs away with you, it's easy to believe that someone will have your back forever.
Когда кто-то похищает твое сердце, легко поверить в то, что кто-то будет рядом всегда.
You're very good at saying the perfect thing when life is easy, but when choices get hard, you run away.
У тебя хорошо получается красиво говорить когда жизнь легка, но когда выбрать очень тяжело, ты убегаешь.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test