Translation for "rules of" to russian
Translation examples
- Rules 29-30, Rules 36-37, Rule 93
- Правила 29-30, правила 36-37, правило 93
Rule 24 (Rules of procedure)
Правило 24 (Правила процедуры)
(a) Rule 47 of the rules of procedure
а) правило 47 правил процедуры;
- Rules 82-83, Rules 22-26, Rule 62, various others
- Правила 82-83, правила 22-26, правило 62, различные другие правила
Rule 9.5 - Rules for Debate
Правило 9.5 − Правила проведения прений
Mandate: Rule 160 of the rules of procedure
Мандат: правило 160 правил
Having regard to paragraph 3 of rule 4 and to rule 13 of the rules of procedure,
учитывая пункт 3 правила 4 и правило 13 правил процедуры,
The rule of right and the rule of might.
Правило права и правило действия.
Rules of engagement.
Правила вступления в бой.
The rules of this place, or the rules of your girlfriend?
Правила этого места или правила твоей девушки?
First rule of ransacking...
Первое правило обыска...
My rules of engagement?
Мои правила боя?
The rules of civilization.
Правила цивилизованного общества.
Queensberry rules, of course.
Правила Квинсберри, конечно.
Espo's rules of life.
Жизненные правила Эспо.
Basic rule of warfare.
Первое правило войны.
First rule of kidnapping...
Первое правило похищения...
The rules, so to speak...
И, так сказать, правила
This is the only rule.
Это единственное правило.
They oughta change the rules.
— Значит, им пора правила менять, да!
There are strict rules for kanly.
У канли есть свои, и весьма строгие, правила!
There’s two rules you need to know to design these machines.
Проектировщик должен знать два правила.
Now, there are no other rules than those of "bourgeois law".
А других норм, кроме «буржуазного права», нет.
“How d’you know they haven’t changed the rules, Big D?”
— Ты уверен, Большой Дэ, что там не изменились правила?
These rules determine what may be called the relative or exchangeable value of goods.
Эти правила определяют так называемую относительную, или меновую, стоимость товара.
said Harry eagerly. “If you gave me permission—” “No, I’m sorry, Harry, but rules are rules,” said Fudge flatly. “Perhaps you’ll be able to visit Hogsmeade next year.
— Нельзя, Гарри. Правила есть правила, — твердо сказал Фадж. — Вот в будущем году ты наверняка будешь ходить в Хогсмид. Но, честно говоря, мне кажется, тебе бы лучше… вообще… Не будем об этом. Я пошел. Счастливо оставаться, Гарри.
Not the water-sellers, not the dried skins of the natives, not stillsuits or the rules of water discipline.
Ни продавцы воды, ни иссушенная кожа аборигенов, ни дистикомбы, ни правила водной дисциплины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test