Translation examples
The SPT saw cockroaches and a great quantity of rubbish in the cell.
Члены Подкомитета видели в этой камере тараканов и огромное количество мусора.
Rubbish was strewn on the floor and there was a strong smell of urine and damp.
На полу камеры было много мусора, а в воздухе стоял резкий запах мочи и сырости.
On 1 June 2011, the Embassy was bombarded with paint and rubbish.
1 июня 2011 года посольство забросали пакетами с краской и мусором.
Projects include reforestation, removal and recycling of rubbish and road repairs.
Речь идет о лесовосстановлении, удалении и рециркуляции мусора и ремонте дорог.
This should include cleaning of any signs and regular clearing of any rubbish.
Это должно включать очистку любых имеющихся знаков и регулярное удаление мусора.
MPDHR added that there is unfairness in distributing services of rubbish collection in districts and governorates.
Кроме того, ММРПЧ указывает на несправедливость в охвате услугами по сбору мусора в отдельных районах и губернаторствах.
5.3.5.2. The air inlet must be so positioned or guarded that blocking by rubbish or luggage is unlikely.
5.3.5.2 Воздухозаборник должен быть расположен или защищен таким образом, чтобы была исключена вероятность его блокирования мусором или грузом.
Urban centres Agriculture, sewage mostly treated, industrial discharge, dumping of spoil and rubbish
Сельское хозяйство, сточные воды, по большей части очищенные, промышленные стоки, сброс вредных отходов и мусора
We go from slum to slum, living beside rubbish dumps, under bridges, in cemeteries or even in the streets.
Из одной трущобы попадаем в другую, живем в грудах мусора, под мостами, на кладбищах или даже на улицах.
5.3.7.2. The air outlet must be so positioned or guarded that blocking by rubbish or luggage is unlikely. 5.3.8.
5.3.7.2 Выпускной канал должен быть расположен или защищен таким образом, чтобы была исключена вероятность его блокирования мусором или грузом.
- Rubbish, you mean.
- Хотел сказать: " мусор" .
It's all rubbish.
Это всё мусор.
- It's not rubbish!
Это не мусор.
They're all rubbish.
Они все мусор.
Jeremy, it's rubbish.
Джереми, это мусор.
Well, they're rubbish.
Это все мусор.
He was rubbish.
Он был мусором.
Rubbish, waste, debris!
Мусор, отходы, обломки!
It's rubbish. Useless.
Ёто бесполезный мусор.
- But they're rubbish.
– Правда? Это же мусор.
The room was strewn with various possessions and a good smattering of rubbish.
По всей комнате были раскиданы вещи вперемешку с мусором.
Then he threw the rest of the newspaper onto the rubbish pile and turned to face the room.
Потом он бросил газету в кучу мусора и обернулся, чтобы еще раз оглядеть комнату.
A pungent smell of rotting rubbish came from the pile of bulging bin-bags just inside the broken gate.
От горы переполненных мусором мешков за сломанными воротами разило гнилью.
“You’re leaving out hats for the house-elves?” said Ron slowly. “And you’re covering them up with rubbish first?”
— Ты что, оставляешь им эти шапки? — медленно проговорил Рон. — А вначале посыпаешь их всяким мусором?
“It means he gave them a load of gold,” said Sirius contemptuously, throwing the medal into the rubbish sack.
— Это означает, что он отвалил им кучу золота, — с презрением сказал Сириус, бросая орден в мешок для мусора.
The house-elf kept appearing wherever they were congregated, his muttering becoming more and more offensive as he attempted to remove anything he could from the rubbish sacks.
Эльф-домовик по-прежнему совался всюду, где они собирались, пытался стащить из мешков для мусора все, что только мог, и его бормотание становилось все более оскорбительным.
Harry swept the last of the droppings into a rubbish bag and threw the bag over Ron’s head into the wastepaper basket in the corner, which swallowed it and belched loudly.
Гарри смел последние кусочки в пакет для мусора и через голову Рона швырнул его в стоявшую в углу корзину, которая проглотила пакет и громко рыгнула.
some of them had broken windows, glimmering dully in the light fro the streetlamps, paint was peeling from many of the doors and heaps of rubbish lay outside several sets of front steps.
Некоторые из окон, тускло отражавших фонарный свет, были разбиты, краска на дверях облупилась, у ведущих к ним ступеней кучами лежали мешки с мусором.
But off the main way, Count Fenring and his lady noted the rubbish heaps, the scabrous brown walls reflected in the dark puddles of the streets, and the furtive scurrying of the people.
Правда, в стороне от парадного проспекта граф Фенринг и его спутница ненароком увидели кучи мусора, обшарпанные бурые стены домов, отражающиеся в лужах, опасливо суетящихся жителей.
Then he placed the fragment on top of that morning’s Daily Prophet, which lay unread on the bed, and attempted to stem the sudden upsurge of bitter memories, the stabs of regret and of longing the discovery of the broken mirror had occasioned, by attacking the rest of the rubbish in the trunk.
Тогда он положил осколок поверх лежавшего на кровати утреннего номера «Ежедневного пророка» и попытался стряхнуть с себя вызванные находкой разбитого зеркала горестные воспоминания и печаль, занявшись остатками мусора, покрывавшего дно чемодана.
noun
The same constituency could help resist the usually counter-productive demand to put more and more people into the human equivalent of dust bins, their custodians being reduced to the status of guardians of human rubbish dumps.
С помощью этих усилий можно было бы также противостоять, как правило, неконструктивному требованию помещать все большее число людей в условия, которые на человеческом языке называются свалкой, низводя тюремных работников до положения сторожей выброшенного людьми хлама.
So how rubbish is too rubbish?
Так как хлам слишком хлам?
We become rubbish.
Мы станем хламом.
Argh! That's rubbish.
Что за хлам.
It's all bloody rubbish!
Просто поганый хлам!
This is all rubbish!
Это все хлам!
Oh, everything's rubbish.
... Все на свете хлам!
Yeah, it's rubbish.
Да, просто куча хлама.
Because it's rubbish!
Потому что это хлам!
- Oh, the old rubbish.
- O, ваш старый хлам.
There was a funny spluttering noise from behind them. Pigwidgeon was choking on an overlarge Owl Treat. “Why is everything I own rubbish?” said Ron furiously, striding across the room to unstick Pigwidgeon’s beak.
Сзади послышался странный булькающий звук — Сыч подавился огромным куском совиной вафли. — И почему мне всегда достается всякий хлам? — со злостью произнес Рон и отправился прочищать Сычику клюв.
noun
I would like sincerely to apologize to all those whom I have offended during this time, either by describing what they have said as rubbish or, for example, by suggesting that their countries are wriggling on a hook.
Мне хотелось бы искренне извиниться перед теми, кого я обидел за это время, говоря, что они несут "чушь", или полагая, что их страны "висят на крючке".
That's rubbish!
Не мели чушь!
Forensic's rubbish.
В юридическом смысле - чушь.
Don't talk rubbish!
Хватит чушь нести!
Stop talking rubbish!
Перестань нести чушь!
She's talking rubbish.
Она говорит чушь.
This is rubbish.
Это полная чушь.
that's so rubbish!
Чушь какая-то!
Absolute, utter rubbish.
Абсолютная! беспримесная! чушь!
He's talking rubbish.
Он чушь несет.
That lesson was absolute rubbish compared with my Arithmancy class!
Этот урок был полной чушью по сравнению с моим занятием по нумерологии!
“Well, that’s rubbish,” snapped Harry. “Look what happened here, look what happened to Morfin!”
— Что за чушь! — выпалил Гарри. — И посмотрите, что из этого вышло, что получилось с Морфином!
“What’s this rubbish about him”—he pointed at Crabbe—“getting a bad bite off a flobberworm?
А о Крэббе какая чушь написана? — Гарри указал на Крэбба. — Когда это его червь кусал?
“What utter rubbish! How dare you tell such lies! Come on—I shall see Professor Snape about you, Malfoy!”
— Что за чушь! — возмутилась профессор Макгонагалл. — Как вы смеете мне лгать?! Идемте, Малфой, а утром я поговорю о вас с профессором Снеггом!
said Hermione, still giggling, as she threw Witch Weekly onto the empty chair beside her. “What a pile of old rubbish.”
— Что-то мало она намарала. Похоже, совсем разучилась сочинять, — сквозь смех сказала Гермиона и бросила журнал на незанятый стул. — Ну и чушь!
“We swore when we took him in we’d put a stop to that rubbish,” said Uncle Vernon, “swore we’d stamp it out of him!
— Когда мы взяли его в свой дом, мы поклялись, что положим конец всей этой ерунде, — упрямо продолжил дядя Вернон, — что мы вытравим и выбьем из него всю эту чушь!
“Harry, you were right, it was Godric’s Hollow all over again, a complete waste of time! The Deathly Hallows… such rubbish… although actually,” a sudden thought seemed to have struck her, “he might have made it all up, mightn’t he?
Гарри, ты был прав: получилось, как в Годриковой Впадине, бездарная потеря времени и ничего больше! Дары Смерти… Чушь какая… Хотя вообще-то… — ей пришла в голову новая мысль, — может, Ксенофилиус все это сам выдумал?
His temper would not remain in check much longer: He stood up and walked around, trying to work some of it off. “I’m not trying to defend what Dumbledore wrote,” said Hermione. “All that ‘right to rule’ rubbish, it’s ‘Magic Is Might’ all over again.
У Гарри больше не было сил сдерживаться, он вскочил и заходил кругами, чтобы хоть немного успокоиться. — Я его идеи не защищаю, — сказала Гермиона. — Всякое там «право на господство» — все это просто чушь, та же самая «Магия — сила».
What utter rubbish!
Что за вздор!
Oh, rubbish, Charles.
О, вздор, Чарльз.
Stop that rubbish!
Прекратите этот вздор!
People talk rubbish.
Люди говорят вздор.
Rubbish, she is.
Нет, нет. Полный вздор.
IT'S ABSOLUTE RUBBISH.
Все это абсолютный вздор.
Rubbish, do you say?
Вы сказали "вздор", Гастингс?
What rubbish you talking?
Что за вздор ты несешь?
‘The headmaster is busy, Potter… what’s this rubbish, Potter?’ Why couldn’t he have just got out of the way?”
«Директор занят, Поттер… Что за вздор вы несете, Поттер?» — передразнил он учителя. — Всегда он так. Нет чтобы просто дать пройти.
The heart is the great thing, and the rest is all rubbish--though one must have sense as well. Perhaps sense is really the great thing.
Потому сердце главное, а остальное вздор. Ум тоже нужен, конечно… может быть, ум-то и самое главное.
The doctrine of introjection is a muddle, it smuggles in idealistic rubbish and is contradictory to natural science, which inflexibly holds that thought is a function of the brain, that sensations, i.e., the images of the external world, exist within us, produced by the action of things on our sense-organs.
Учение об интроекции есть путаница, протаскивающая идеалистический вздор и противоречащая естествознанию, которое непреклонно стоит на том, что мысль есть функция мозга, что ощущения, т.е. образы внешнего мира, существуют в нас, порождаемые действием вещей на наши органы чувств.
But to stop on the stairs, to listen to all sorts of nonsense about this commonplace rubbish, which he could not care less about, all this badgering for payment, these threats and complaints, and to have to dodge all the while, make excuses, lie—oh, no, better to steal catlike down the stairs somehow and slip away unseen by anyone.
Но останавливаться на лестнице, слушать всякий вздор про всю эту обыденную дребедень, до которой ему нет никакого дела, все эти приставания о платеже, угрозы, жалобы, и при этом самому изворачиваться, извиняться, лгать, — нет уж, лучше проскользнуть как-нибудь кошкой по лестнице и улизнуть, чтобы никто не видал.
The Israeli Agricultural Ministry’s Director-General, Zvi Alon, was reportedly infuriated by the charges, which he dismissed as “total, absolute rubbish”, adding that this was what Palestinian politicians said because it was not easy for them to admit that they did not have the ability to export on their own.
Как сообщается, эти обвинения вывели из себя генерального директора Министерства сельского хозяйства Цви Алона, который отверг их как "полную и абсолютную ерунду" и добавил, что палестинские политики рассуждают подобным образом потому, что им нелегко признать, что у них нет собственного потенциала для экспорта.
Rubbish, rubbish, tax bill, Counsel magazine - Jesus Christ.
Ерунда, ерунда, налоги, журнал "Адвокат", да боже мой.
You're talking rubbish.
Не говори ерунду.
- That was rubbish.
- Это была ерунда.
Stop your rubbish!
Прекрати болтать ерунду!
Well, that's rubbish.
Ну, это ерунда.
No, that's rubbish.
Нет, это ерунда.
“Nine and three-quarters.” “Don’t talk rubbish,” said Uncle Vernon. “There is no platform nine and three-quarters.”
— Девять и три четверти. — Не говори ерунды, — резко оборвал его дядя Вернон. — Платформы с таким номером нет и быть не может.
I’ve read those letters and he needs all sorts of rubbish—spell books and wands and—”
Я читал эти ваши письма — про то, что ему нужна целая куча всякой ерунды, вроде книг заклинаний и волшебных палочек…
At the end of the lecture, a little old lady at the back of the room got up and said: “What you have told us is rubbish.
В конце лекции маленькая пожилая леди, сидевшая в задних рядах, встала и заявила: — Вы рассказывали нам здесь полную ерунду.
There they all were, talking about homework and Quidditch and who knew what other rubbish, when outside these walls ten more Death Eaters had swollen Voldemort’s ranks.
Болтают о домашних заданиях, о квиддиче и неизвестно еще о какой ерунде, когда за этими стенами к воинству Волан-де-Морта присоединились еще десять Пожирателей смерти.
So you see, it’s a very important job, and I tell him it’s just silly to miss dealing with spark plugs and toasters and all the rest of that Muggle rubbish.” Mrs. Weasley ended her speech with a stern look, as if it had been Harry suggesting that it was natural to miss spark plugs.
Видишь, какая это важная работа, я ему все время повторяю: глупо жалеть о дурацкой возне с какими-то свечами зажигания, тостерами и прочей магловской ерундой, — закончила свою речь миссис Уизли с таким строгим видом, как будто Гарри утверждал, что это вполне естественно — тосковать по свечам зажигания.
(Harry had thrown her a sharp look) “I had the idea—that it might be good if people who wanted to study Defence Against the Dark Arts—and I mean, really study it, you know, not the rubbish that Umbridge is doing with us—” (Hermione’s voice became suddenly much stronger and more confident) “—because nobody could call that Defence Against the Dark Arts—”
Так вот… у Гарри возникла идея… (Гарри свирепо посмотрел на нее.) То есть у меня возникла идея, что тем, кто хочет учиться защите от Темных искусств, было бы полезно… То есть по-настоящему ей учиться, а не той ерунде, которую преподносит Амбридж… — Голос ее зазвучал сильнее и увереннее. — Потому что это никакая не защита, а пустые разговоры.
I thought it was total rubbish, too.
Я тоже считаю, что это полная белиберда.
You arrested him because of that rubbish, that filth?
Из-за этой белиберды, этой пакости вы его арестовали?
It's rubbish anyway.
Все рано это отстой.
And it's rubbish now.
И теперь это отстой.
Your Wi-Fi's rubbish.
Твой Wi-Fi отстой.
Country and western is rubbish.
Пригород и Запад - отстой.
Um... that piece... is rubbish.
Но эта статья... отстой.
Oh, I wouldn't bother, mate, it's rubbish.
Не стоит, приятель, это отстой.
Absolute rubbish from start to finish.
Сплошной отстой с начала до конца.
Our GCSE results are going to be rubbish.
Результаты наших экзаменов будут просто отстой.
And it turns out I'm rubbish at chess.
И оказалось, что я просто отстой в шахматах.
I mean, anyone would think I'm rubbish with chicks.
Как понимаю, каждому видно - в отношении чувих я - полный отстой
Your schedules are rubbish.
Ваши расписания - фигня.
It's all just rubbish.
- Это была просто фигня
No, it was rubbish.
Нет, похоже на фигню.
Rubbish, it's not real.
Фигня. Это не по настоящему.
Rubbish. That's not why.
- Что за фигня, не поэтому.
I organised this day, but you decide it's rubbish, so you make it rubbish.
Я организовала эту поездку, но ты решил, что это фигня, и превратил её в фигню.
All medicines for the soul are rubbish.
Все лекарства для психики - это фигня.
What are you shooting that rubbish for?
Че ты там фигню всякую снимаешь?
Why are these things so full of rubbish?
Откуда в них берется столько фигни?
Told you they were rubbish.
Говорил тебе, что они лишь отребье.
Just because we're a bit rubbish and we're cursed because of what we are doesn't mean we can't be happy.
- Только то, что мы отребье и прокляты в том, кто мы есть, не означает, что мы не можем быть счастливы.
I've never heard such a lot of rubbish.
- И всей этой ахинеей! - Это не ахинея!
Enough ofthis rubbish! Give us the money!
Хватит болтать, отдавай наши деньги, скотина, немедленно!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test