Translation for "rises from" to russian
Translation examples
He saw smoke rising from some of the houses.
Он видел, как несколько домов были подожжены и из них поднимался дым.
Barbados is relatively flat, rising from the west coast in a series of terraces to a ridge in the centre.
Поверхность Барбадоса является относительно равнинной и поднимается в виде ряда террас с западного берега до горного кряжа в центре острова.
I come here from a country riddled with scars, rising from the rubble and ashes of aggression, to speak of justice.
Я прибыл сюда из страны, разоренной войной и поднимающейся из руин и пепла после вооруженного конфликта, для того чтобы призвать к обеспечению справедливости.
The land rises from an elevation of about 100 metres above sea level in the south to more than 7,550 m above sea level in the north.
Поверхность поднимается от приблизительно 100 метров над уровнем моря на юге до более 7 550 метров над уровнем моря на севере.
These features rise from 1,100 to 2,200 metres from the sea floor, and their summits reach up to a water depth of 1,500 to 600 metres.
Эти образования поднимаются на высоту 1100 - 2200 метров над уровнем дна моря, а расстояние от их вершин до поверхности воды составляет от 1500 до 600 метров.
Corporal Tali`a stated that when his group came to the location, they saw a small line of smoke rising from the house next to the one in which the armed men were barricaded.
Капрал Талья заявил, что, когда его подразделение прибыло в селение, они увидели небольшую полоску дыма, поднимавшегося из строения, расположенного рядом со зданием, где забаррикадировались вооруженные боевики.
27. Commercial satellite imagery dated 31 August 2013 shows steam rising from the building adjacent to the 5 MW(e) reactor considered to house an electricity generator.
27. На снимках, сделанных с коммерческого спутника 31 августа 2013 года, видно, как от соседнего с реактором мощностью 5 МВт здания, в котором, как считают, помещается электрический генератор, поднимается пар.
But Israel was troubled to see Lebanon rise from destruction, start its march on the road to economic recovery and prepare to regain its sovereignty over the Lebanese territories Israel occupies in the south and the Western Bekaa.
Однако Израиль не устраивало то, что Ливан поднимается из руин, становится на путь экономического восстановления и готовится вновь установить суверенитет над ливанскими территориями, оккупируемыми Израилем в южной и западной Бекаа.
The time taken for the temperature of the liquid (measured with a 1 mm diameter thermocouple centrally placed 43 mm below the rim of the tube) to rise from 50 °C to 250 °C is recorded and the heating rate calculated.
Время, за которое температура жидкости (измеряемая с помощью термопары диаметром 1 мм, установленной по центру на 43 мм ниже оконечности трубки), поднимается с 50С до 250С, регистрируется, и рассчитывается скорость нагрева.
Upon understanding the other with respect and dignity that bestows him the value of citizen, the Human Being-individual shall understand his/her role in society. "Sentiments of mercy, Love, Solidarity are", as the President of the LGW declares, "levers that shall rise from the ruins (moral, social, political etc. ruins) the Solidary Society that is not a utopian dream, far less an ideology.
Относясь к другому человеку с уважением и достоинством, которые наделяют его качествами гражданина, человек осознает свою роль в обществе. <<Чувства милосердия, любви, солидарности, -- как заявляет президент ЛДВ, -- являются теми рычагами, которые поднимают из руин (моральных, социальных, политических и т.д.) основанное на солидарности общество, которое не является утопической мечтой и тем более идеологией.
There's smoke rising from the Duomo.
Дым поднимается из Домского собора.
Bubbles are made up of carbon dioxide rising from nucleation points.
Пузырьки состоят из молекул углекислого газа, поднимающихся из определенных точек.
Dr. Baines believes that warmer gasses rise from heat, deep within the planet. While trying to escape they create a vortex.
Доктор Бейнс считает, что горячие газы поднимаются из глубин Юпитера и на своем пути создают вихри.
I'm an old man, with a broken voice... but the story still rises from the depths... and the slowly opened mouth... repeats it as clearly as it does powerfully.
Я старик со скрипучим голосом... но история всё ещё поднимается из глубин и... слегка приоткрытый рот... повторяет её столь веско, сколь и легко.
May they sing your name with love and fury... so that we might hear it rise from the depths of Valhalla... and know that you have taken your rightful place... at the table of kings.
Пусть они поют твое имя с любовью и яростью, чтобы мы слышали, как оно поднимается из глубин Валгаллы, и знали, что ты занял достойное место за королевским столом.
She could see out the window beyond Scarface a dim glow of light from a rising moon, a frosted rim of rock rising from the desert.
В окне за плечом Резаного она увидела тусклый свет встающей луны, стеклистые скалы, поднимающиеся из песка.
Paul stared around them, saw the rock scarp lifting out of the desert like a beach rising from the sea, wind-carved palisades beyond.
Пауль огляделся вокруг, увидел скалу, поднимающуюся из песка, как берег из воды, изрезанные ветром каменные барьеры за этим «берегом».
The horse was there in front of him, gleaming solidly in the dim light issuing from the station windows behind them, vapour rising from its nostrils in the chilly night air.
Вот же она перед ним, черная лошадь, гладкая шкура поблескивает, отражая тусклый свет из вокзальных окон, из ноздрей в прохладном вечернем воздухе поднимается пар.
Harry leaned on the windowsill, looking out at the grounds, at the dark, rustling treetops of the Forbidden Forest, and the rippling sails of the Durmstrang ship. An eagle owl flew through the coil of smoke rising from Hagrid’s chimney; it soared toward the castle, around the Owlery, and out of sight.
Гарри проводил их взглядом, облокотился на подоконник и стал глядеть на окрестности замка. Смеркалось. Темные верхушки деревьев волновались и шумели от ветра, трепетали паруса дурмстрангского корабля. Сквозь кольцо дыма, поднимавшееся из печной трубы хижины Хагрида, пролетел филин, направился к замку, обогнул совятник и скрылся из виду.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test