Translation for "referred to is" to russian
Translation examples
36. Article 10, paragraph 3, refers to "this amendment".
36. В пункте 3 статьи 10 упоминается "эта поправка".
However, there are other laws which make reference to this right and to the State's obligation to deliver it.
Однако действуют и другие законы, в которых упоминается это право и предусматривается обязательство государства обеспечивать его реализацию.
Even though the Constitution does not make specific reference to racial discrimination, the subject is covered under the comprehensive terms of article 37, paragraph 1, of the Constitution, which provides that the "freedom and rights of citizens shall not be neglected on the grounds that they are not enumerated in the Constitution".
Хотя расовая дискриминация в Конституции конкретно не упоминается, это явление охватывают всеобъемлющие положения пункта 1 статьи 37 Конституции, где говорится о том, что свободой и правами граждан нельзя пренебрегать на том основании, что они конкретно не упомянуты в Конституции".
Referring to the programme for Palestinian women and children in Jordan, Lebanon, the Occupied Palestinian Territory and the Syrian Arab Republic, the representative of Palestine acknowledged the harm to Palestinians, including children, resulting from internal Palestinian conflict; however, mentioning this in the same paragraph that described the consequences of 40 years of occupation implied equal responsibility for the current dire situation.
94. Ссылаясь на программу для палестинских женщин и детей в Иордании, Ливане, на оккупированной палестинской территории и в Сирийской Арабской Республике, представитель Палестины признал тот вред, который наносится палестинцам, включая и детей, в результате внутреннего палестинского конфликта; однако упоминать это в том же пункте, в котором описываются последствия 40летней оккупации, -- это все равно, что признавать равную ответственность за нынешнее тяжелое положение.
De Soto refers to this as dead capital.
Де Сото называет это мертвым капиталом.
Some have referred to this as the Monterrey "development deficit".
Некоторые называют это монтеррейским <<дефицитом развития>>.
I refer to that attitude as a ‘shopping mall mentality’ with regard to multilateral cooperation.
Я называю это отношение к многостороннему сотрудничеству "менталитетом супермаркета".
Locals referred to the building as the former "green security building".
Местные жители называли это здание бывшим "зеленым зданием службы безопасности".
These speakers have also referred to the decision as being in clear breach of the Fourth Geneva Convention and of other rules of international law.
Эти ораторы также называли это решение явным нарушением четвертой Женевской конвенции и других норм международного права.
In his delegation's view, the issue had already been resolved: a third of the Organization's Member States, including Albania, had recognized the Republic of Kosovo and he would refer to that State by its name.
По мнению делегации Албании, этот вопрос уже решен: треть государств -- членов Организации, в том числе Албания, признали Республику Косово, и он именно так и будет называть это государство.
There could be no progress towards a solution to that problem if the Kuwaiti Government insisted on referring to the missing persons as prisoners; there was a high price for exploiting that issue for purposes of political propaganda, since it prolonged both the vain hopes and the suffering of the missing persons' families.
В решении этого вопроса не удастся добиться прогресса, если правительство Кувейта будет настаивать на том, чтобы называть этих пропавших лиц заключенными; использование этого вопроса в целях политической пропаганды связано с очень большой ценой, поскольку это продлевает как несбыточные иллюзии, так и страдания семей пропавших лиц.
(b) Many delegations and organizations called for a total ban on landmines. Some referred to this as the "ultimate goal" or "desirable objective" we should work towards, while others considered that time had come for such action in the nearest future;
b) многие делегации и организации призвали к полному запрету на использование наземных мин. Некоторые называли это "конечной целью" или "желательной целью", достижения которой нам необходимо добиваться, а другие говорили о том, что настало время для принятия этих мер в самом ближайшем будущем;
It also seeks compensation in the amount of USD 73,087 (JPY 10,542,867) for manufacturing which it commenced according to orders received from Iraqi clients, but which it was obliged to discontinue due to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. Niigata refers to this latter claim as a claim for "value under process".
Он также испрашивает компенсацию в сумме 73 087 долл. США (10 542 867 иен) за работы по изготовлению запасных частей, начатых по заказам иракских покупателей, которые были прекращены из-за вторжения Ирака и оккупации им Кувейта. "Ниигата" называет это свое последнее требование "стоимостью производства".
Snape might refer to their work as “cleaning,” but in Harry’s opinion they were really waging war on the house, which was putting up a very good fight, aided and abetted by Kreacher.
Блэк мог сколько угодно называть это занятие очисткой, но, по мнению Гарри, это была самая настоящая война с домом, который при поддержке Кикимера очень упорно сопротивлялся.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test