Translation examples
adverb
:: Readily available
:: Легко доступен
A If they polymerize readily
A Поскольку они легко полимеризуются.
It should be readily accessible.
Он должен быть легко доступен.
B A chemically unstable substance decomposes readily, while a chemically stable substance does not readily decompose
B Химически неустойчивое вещество разлагается легко, а химически устойчивое вещество не разлагается легко.
D If they decompose readily
D Поскольку они легко разлагаются.
They learn quickly and adapt readily.
Молодежь быстро учится и легко адаптируется.
Contraception is readily and easily available.
Противозачаточные средства можно легко и свободно приобрести.
B They react readily with oxygen
B Они легко вступают в реакцию с кислородом.
They are readily available and heavily marketed.
Они легко доступны и широко представлены на рынке.
They shall be readily accessible and distinctively marked.
Они должны быть легко доступны и хорошо различимы.
Not readily available to law enforcement.
Не легко доступны для правоохранительных органов.
A danger my people can readily understand.
Опасения моих людей легко понять.
why would he confess so readily?
Иначе с чего-бы так легко признался?
That message they sent... "Material readily accessible.
Это послание, которое они послали ... "Материалы легко доступны.
He made the gun readily available to the public.
Он сделал пистолет легко доступным для публики.
It is no wonder Pompey took Pontius so readily.
Неудивительно, что Помпей так легко победил их царя.
I can readily do it with the power of electricity.
Я могу легко это сделать силой электричества.
Readily identified by their overtly grotesque sense of entitlement.
Их легко распознать по их громким речам о правах.
Unfortunately, the recipe and the ingredients are readily available.
К сожалению, способ изготовления, как и необходимые ингредиенты легко доступны.
I'm surprised that that you met his terms so readily.
Я удивлен, что вы приняли его условия так легко.
“To yield readily—easily—to the persuasion of a friend is no merit with you.”
— А разве вы не видите заслуги в готовности легко уступить настояниям друга?
The materials of lodging cannot always be transported to so great a distance as those of clothing, and do not so readily become an object of foreign commerce.
Материалы для постройки жилищ не всегда могут быть перевозимы на столь большие расстояния, как материалы для одежды, и не так легко становятся предметом внешней торговли.
When those three different sorts of revenue belong to different persons, they are readily distinguished; but when they belong to the same they are sometimes confounded with one another, at least in common language.
Когда эти различные виды дохода принадлежат различным лицам, их легко отличают друг от друга, но когда они принадлежат одному и тому же лицу, их нередко смешивают один с другим, по крайней мере в обыденной речи.
“You may readily comprehend,” she added, “what my curiosity must be to know how a person unconnected with any of us, and (comparatively speaking) a stranger to our family, should have been amongst you at such a time.
Вы легко можете себе представить, — писала она, — насколько мне любопытно узнать, каким образом человек, ни с кем из нас не связанный и почти чужой для нашей семьи, мог оказаться среди вас в подобную минуту.
If a moderate capital were sufficient, the great utility of the undertaking would not be a sufficient reason for establishing a joint stock company; because, in this case, the demand for what it was to produce would readily and easily be supplied by private adventures.
Если умеренный капитал достаточен, большая полезность предприятия не может служить достаточным основанием для учреждения акционерной компании, потому что в таком случае спрос на то, что она должна производить, может быть незамедлительно и легко удовлетворен отдельными предпринимателями.
and that if the quantity of victuals were to increase, the number of pots and pans would readily increase along with it, a part of the increased quantity of victuals being employed in purchasing them, or in maintaining an additional number of workmen whose business it was to make them.
При возрастании количества предметов питания легко увеличится соответственно этому и количество горшков и кастрюль, так как часть возросшего количества предметов питания пойдет на покупку или на содержание добавочного количества рабочих, изготовляющих их.
Only habit can, and undoubtedly will, have such an effect; for we see around us on millions of occassions how readily people become accustomed to observing the necessary rules of social intercourse when there is no exploitation, when there is nothing that arouses indignation, evokes protest and revolt, and creates the need for suppression.
Только привычка может оказать и несомненно окажет такое действие, ибо мы кругом себя наблюдаем миллионы раз, как легко привыкают люди к соблюдению необходимых для них правил общежития, если нет эксплуатации, если нет ничего такого, что возмущает, вызывает протест и восстание, создает необходимость подавления.
It is not because wealth consists more essentially in money than in goods that the merchant find it generally more easy to buy goods with money than to buy money with goods; but because money is the known and established instrument of commerce, for which everything is readily given in exchange, but which is not always with equal readiness to be got in exchange for everything.
Если купцу по общему правилу легче покупать товары за деньги, чем деньги за товары, то происходит это не потому, что богатство заклю чается преимущественно в деньгах, а не в товарах, а потому, что деньги представляют собой общераспространенное и признанное орудие обмена, на которое в обмен охотно отдают любую вещь, но которое не всегда бывает столь же легко получить в обмен на другие предметы.
As a shilling fresh from the mint will buy no more goods in the market than one of our common worn shillings, so the good and true money which might be brought from the coffers of the bank into those of a private person, being mixed and confounded with the common currency of the country, would be of no more value than that currency from which it could no longer be readily distinguished.
Подобно тому как на монету в один шиллинг, только что выпущенную с монетного двора, можно купить на рынке не больше товаров, чем на один из находящихся в наших руках стертых шиллингов, так и хорошая и полноценная монета, перешедшая из денежных шкафов банка в шкаф частного лица, будучи смешана с обычной ходячей монетой страны, обладает не большей стоимостью, чем эта ходячая монета, от которой ее нельзя уже будет легко отличить.
The Commission readily accepts this.
Комиссия с готовностью принимает этот вывод.
- ensuring security communications are readily available.
- обеспечение наличия средств охранной связи в постоянной готовности к использованию.
They readily and fully embraced the purposes and principles embodied therein.
Они с готовностью и всецело признали установленные в нем цели и принципы.
It seems that the international community would readily punish growth.
Похоже на то, что международное сообщество с готовностью наказывало бы за экономический рост.
Readily adjusts plans and priorities to respond to changing circumstances.
С готовностью корректирует планы и приоритеты в случае изменения обстоятельств.
The Georgian side responded readily to Mr. Ardzinba's proposal.
Грузинская сторона с готовностью откликнулась на предложение г-на Ардзинбы.
Australia has contributed readily to achieving those goals.
Австралия с готовностью вносит свой вклад в достижение этих целей.
They spoke passionately about their beliefs and shared their ideas readily.
Они с энтузиазмом высказывали свои мнения и с готовностью делились своими идеями.
It is not proper to impose sanctions readily while making it difficult to lift them.
Было бы неверным с готовностью вводить санкции, препятствуя при этом их снятию.
6. Countries that participate will more readily integrate into the global economy.
6. Участвующие страны с большей готовностью будут интегрироваться в мировую экономику.
- Your mother is readily available...
- твоя мать с готовностью выслушает...
.. who readily feigns enjoyment of the basest of activities.
.. которая с готовностью симулирует удовольствие от низменных занятий.
But she readily admits that she was.
Но она с готовностью признает, что была. Это может означать только одно
You'll be our secret, do not expose and readily spill blood to defend it.
Ты будешЬ оберегатЬ нашу тайну и с готовностЬю пролЬёшЬ кровЬ, защищая её.
Men have readily laid down their lives to spend just one night with me.
Мужчины с готовностью отдавали свои жизни только ради одной ночи со мной.
What they object to is being a part of this mechanised state and we cannot readily condemn this point of view.
То, против чего они возражают, является частью этого механизированного государства и мы не можем с готовностью осуждать эту точку зрения.
The best sons of Italy, wearing again the gray-green of four wars to the prodigious voice of the One who leads us, readily reply. Against all, we shall win!
Лучшие сьнь Италии, надев серо-зеленье цвета четьрех Войн, с готовностью отвечают на замечательнье слова того, кто нас ведет:
He readily agreed to it.
Мистер Бингли с готовностью согласился.
Mr. Collins readily assented, and a book was produced;
Мистер Коллинз с готовностью согласился, и ему была принесена книга.
"Cold?" "Very," said his neighbour, readily. "and this is a thaw, too. Fancy if it had been a hard frost!
– Очень, – ответил сосед с чрезвычайною готовностью, – и заметьте, это еще оттепель. Что ж, если бы мороз?
"It was just a minute before the execution," began the prince, readily, carried away by the recollection and evidently forgetting everything else in a moment;
– Это ровно за минуту до смерти, – с полною готовностию начал князь, увлекаясь воспоминанием и, по-видимому, тотчас же забыв о всем остальном, – тот самый момент, когда он поднялся на лесенку и только что ступил на эшафот.
Lebedeff had served the champagne readily. "My own though, prince, my own, mind," he said, "and there'll be some supper later on; my daughter is getting it ready now.
Лебедев с готовностью подал вина. – Но своего, своего! – лепетал он князю, – на собственное иждивение, чтобы прославить и поздравить, и угощение будет, закуска, и об этом дочь хлопочет;
He readily assured her of his secrecy; again expressed his sorrow for her distress, wished it a happier conclusion than there was at present reason to hope, and leaving his compliments for her relations, with only one serious, parting look, went away.
Он с готовностью обещал блюсти тайну, еще раз выразил ей сочувствие, понадеялся, что все обернется не так плохо, как можно было пока ожидать, и, попросив передать поклон ее родным, удалился, бросив на нее прощальный пристальный взгляд.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
Canada readily agrees to such a course of action.
Канада охотно согласится с таким курсом действий.
The Austrian Embassy in Tehran readily agreed to the request for cooperation in this regard.
Посольство Австрии в Тегеране охотно согласилось сотрудничать>>.
I readily concede that this approach my be simplistic, but is it illogical?
Я охотно признаю, что такой подход, быть может, и граничит с упрощенчеством, но разве он лишен логики?
We readily admit that considerable benefits may flow from disarmament.
Мы охотно признаем, что существенные выгоды могут быть извлечены из разоружения.
We readily acknowledge that there is currently no arms race in outer space.
Мы охотно признаем, что в настоящее время в космическом пространстве нет гонки вооружений.
Practice shows that potential investors readily acquaint themselves with IC accounts.
Практика показывает, что потенциальные инвесторы охотно знакомятся с отчетами об ИК.
I acknowledge this all the more readily as France has always supported its expansion.
Я признаю это тем более охотно, что Франция неизменно выступала за ее расширение.
We can readily acknowledge that the world today is a different place than it was in 1945.
Мы можем охотно признать, что современный мир отличается от того, каким он был в 1945 году.
No country readily changes the status quo if it benefits from the status quo.
Ни одна страна не меняет охотно статус-кво, если это статус-кво ей выгодно.
Member States have readily cooperated in implementing Security Council resolution 1373 (2001).
Государства-члены охотно сотрудничали в осуществлении резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности.
No one offers it so readily
Никто не предлагает их охотно.
Perhaps your mother will confess more readily.
Возможно, ваша мать даст признание более охотно.
Although I'm not sure I understand how Pauli repulsion is so readily reversed.
Хотя я не уверен, что понимаю, как принцип запрета Паули был так охотно изменен.
If this was indeed true, she'd succeeded, a fact I readily admitted.
Ей удалось наилучшим способом достигнуть цели, если она была, это я охотно признаю и восхищаюсь ею.
And then in the corners, it'll get its tail out more readily than George Michael.
И потом, в поворотах, он будет выставлять свой зад охотнее, чем Джордж Майкл.
I am so glad, my darling, you have readily taken to the business of The Paradise.
Я так рада, мой милый, что ты так охотно взялся за дела Парадиза.
Instead, Stephanie's gonna readily agree to his offers, but she'll have to keep checking with the bank... us... to get approved.
Вместо этого Стефани охотно согласится на его предложение, но ей нужно будет связаться с банком... нами... для подтверждения.
So, I would think that we would need to get oil prices up to you know, $5 a cup, some number that starts to equate with what we actually spend readily on a lot of things that are nearly as valuable and also are non-renewable.
Значит, я полагаю, что нам нужно поднять цены на нефть до, наверняка, $5 за чашку, до какого-то уровня, с которого начинается сравнение с тем, на что мы охотно тратимся, что ценно и также невозобновляемо.
As they are the universal instruments of commerce, they are more readily received in return for all commodities than any other goods;
Так как они являются всеобщим орудием торговли, их охотнее принимают, чем какиелибо другие товары, в обмен на все решительно товары;
Therefore, those emperors who through inexperience had need of special favour adhered more readily to the soldiers than to the people;
Вот почему новые государи, особенно нуждаясь в поддержке, охотнее принимали сторону солдат, нежели народа.
Nothing was to be done that he did not do himself; though I am sure (and I do not speak it to be thanked, therefore say nothing about it), your uncle would most readily have settled the whole.
Все, что еще предстояло сделать, должно было быть сделано только им самим, хоть я убеждена (говорю вовсе не для того, чтобы заслужить благодарность, и поэтому, пожалуйста, ни слова об этом), что твой дядя охотно бы взялся за дело сам.
Bingley was all grateful pleasure, and he readily engaged for taking the earliest opportunity of waiting on her, after his return from London, whither he was obliged to go the next day for a short time. Mrs.
Мистер Бингли искренне ее поблагодарил и охотно обещал навестить их при первом удобном случае после возвращения из короткой деловой поездки в Лондон, куда он должен был выехать на следующее утро. Миссис Беннет была вполне удовлетворена.
Would people readily advance their money upon the credit of a fund, which partly depended upon the good humour of all those assemblies, far distant from the seat of the war, and sometimes, perhaps, thinking themselves not much concerned in the event of it?
Охотно ли будут люди ссужать свои деньги, обеспечиваемые фондом, само существование которого зависит от доброй воли всех этих собраний, находящихся далеко от театра войны, а иногда, возможно, не считающих себя сильно заинтересованными в ее исходе?
That the returns of the trade to America, and still more those of that to the West Indies are, in general, not only more distant but more irregular, and more uncertain too, than those of the trade to any part of Europe, or even of the countries which lie round the Mediterranean Sea, will readily be allowed, I imagine, by everybody who has any experience of those different branches of trade.
Я думаю, всякий сколько-нибудь знакомый с различными отраслями торговли охотно признает, что ее обороты с Америкой и еще больше с Вест-Индией, по общему правилу, не только более медленны, но и более нерегулярны и ненадежны, чем обороты торговли с любой частью Европы или странами по побережью Средиземного моря.
Hawkins, will you give me your word of honour as a young gentleman — for a young gentleman you are, although poor born — your word of honour not to slip your cable?» I readily gave the pledge required. «Then, doctor,» said Silver, «you just step outside o' that stockade, and once you're there I'll bring the boy down on the inside, and I reckon you can yarn through the spars.
Я сейчас устрою... Хокинс, можешь ты мне дать честное слово юного джентльмена, – потому что ты джентльмен, хотя родители твои люди бедные, – что ты не удерешь никуда? Я охотно дал ему честное слово. – В таком случае, доктор, – сказал Сильвер, – перелезайте через частокол. Когда вы перелезете, я сведу Джима вниз.
Burdovsky, allowing for his principles, we may acknowledge that he engaged in the business with very little personal aim in view. At the instigation of Tchebaroff and his other friends, he decided to make the attempt in the service of truth, progress, and humanity. In short, the conclusion may be drawn that, in spite of all appearances, Mr. Burdovsky is a man of irreproachable character, and thus the prince can all the more readily offer him his friendship, and the assistance of which he spoke just now...
Что же касается собственно господина Бурдовского, то можно даже сказать, что он, благодаря некоторым убеждениям своим, до того был настроен Чебаровым и окружающею его компанией, что начал дело почти совсем и не из интересу, а почти как служение истине, прогрессу и человечеству. Теперь, после сообщенных фактов, всем, стало быть, и ясно, что господин Бурдовский человек чистый, несмотря на все видимости, и князь теперь скорее и охотнее давешнего может предложить ему и свое дружеское содействие, и ту деятельную помощь, о которой он упоминал давеча, говоря о школах и о Павлищеве.
be capable of being readily checked and identified;
обеспечивать возможность их быстрой проверки и идентификации;
(c) be capable of being readily checked and identified;
с) обеспечивать возможность для их быстрой проверки и идентификации;
A rapid hydrolysis is only observed at high pH values, and it is non-readily biodegradable.
Быстрый гидролиз наблюдается только при высоких значениях pH при этом эндосульфан не подвергается быстрой биодеградации.
We are resolved to respond readily and effectively to those new challenges.
Мы готовы быстро и эффективно отреагировать на этот новый вызов.
Improvements in participant and beneficiary service will be readily noticeable.
Предполагается, что изменения в уровне обслуживания участников и бенефициаров будут быстрыми и наглядными.
SCCPs are not readily or inherently biodegradable in standard tests.
8. В стандартных испытаниях КЦХП в силу своих особенностей не поддаются быстрой биодеградации.
We need to be able to draw on this staff much more readily.
Надо добиться того, чтобы мы могли гораздо быстрее осуществлять перемещение таких сотрудников.
Substantive rules of national laws on insolvency could not readily be harmonized.
Нереально быстро согласовать материально-правовые нормы национального законодательства о несостоятельности.
It is noted that socio-economic information is more readily available than environmental.
Отмечается, что социально-экономическую информацию можно быстрее получить, чем экологическую[233].
I've been wondering myself too why she agreed to come so readily...
Дружим. почему она так быстро согласилась.
Resilience: The ability to readily recover after disappointment or loss.
РЕЗИЛЬЯНС:... способность быстро восстанавливать прежнее физическое и душевное состояние
- Serial number. - That'll give us identification much more readily than a piece of a wristwatch.
- Это позволит нам идентифицировать жертву гораздо быстрее, чем часть наручных часов.
- My colleague Chantalier and I felt that the case was being dismissed too readily.
Мой коллега Шанталье и я решили, что это дело было слишком быстро закрыто.
I'm Nam Da Jeong from Scandal News. I had no idea you, the Prime Minister, would readily agree to an interview like this.
Нам Да Чон из "Скандальных новостей что премьер-министр так быстро согласится ответить на мои вопросы
“That’s clever of you,” said Ron, who didn’t seem to have forgiven Ernie as readily as Harry.
— Поздравляю, додумался, — буркнул Рон, который явно не был готов простить Эрни так быстро, как Гарри.
And though goods do not always draw money so readily as money draws goods, in the long run they draw it more necessarily than even it draws them.
И хотя товары не всегда так быстро притягивают к себе деньги, как деньги притягивают товары, все же в общем и целом товары с большей необходимостью притягивают к себе деньги, чем наоборот.
our coincidence of feeling was soon discovered, and, alike sensible that no time was to be lost in detaching their brother, we shortly resolved on joining him directly in London. We accordingly went—and there I readily engaged in the office of pointing out to my friend the certain evils of such a choice. I described, and enforced them earnestly.
Совпадение наших взглядов выяснилось достаточно быстро. И в равной степени убежденные, что необходимость повлиять на мистера Бингли требует от нас безотлагательных действий, мы вскоре решили последовать за ним в Лондон. Мы переехали в город, и там я постарался открыть своему другу глаза на все отрицательные стороны сделанного им выбора. Я обрисовал и подчеркнул их со всей серьезностью.
They are readily available on world markets.
Их можно без труда приобрести на мировых ранках.
The occurrence of the regeneration shall be identified in a manner that is readily apparent during all testing.
Наличие регенерации должно выявляться таким образом, чтобы это без труда было заметно в ходе всех испытаний.
High quality statistical data are now readily available at the national, regional and global levels.
Сегодня на национальном, региональном и глобальном уровнях можно без труда получить доступ к высококачественным статистическим данным.
The wrist or fingers can be readily extracted from the doors without risk of injury to the passenger.
7.6.5.6.1.2.2 запястье или пальцы могут быть без труда высвобождены из дверей без риска нанесения травмы.
One highlighted a list of products and processes in which mercury could readily be replaced.
Один из ораторов обратил внимание на перечень продуктов и процессов, в которых можно без особого труда перейти на заменители ртути.
There is minimal benefit to encrypting or authenticating raw data that an adversary can readily spoof in the first place.
Вряд ли имеет смысл зашифровывать или идентифицировать исходные данные, которые нарушитель может без труда фальсифицировать.
Even the most basic information such as contracts, maps, and the identity of the individual shareholders is not readily available to the public.
Общественность не может без труда получить даже самую элементарную информацию, как, например, контракты, карты и фамилии отдельных акционеров.
If the committee decides to use an alternative structure, however, the draft elements can readily be rearranged to accommodate it.
Если Комитет решит использовать альтернативную структуру, проекты элементов можно без труда переставить, чтобы привести их в соответствие с этой структурой.
3.5.1. The OBD system shall incorporate a malfunction indicator readily perceivable to the vehicle operator.
3.5.1 БД-система должна включать индикатор неисправностей, которым мог бы без труда пользоваться водитель транспортного средства.
Recognition would be more readily forthcoming if those kinds of work were properly recorded in national accounts.
Такого признания легче достичь, если эти виды труда будут надлежащим образом отражены в национальных счетах.
I prefer to use vessels others would readily dismiss.
Я предпочитаю использовать суды, где без труда могу уволить.
"The jinnamuru xunte will often revisit "his victims, targeting their family members whose tears are readily available."
Jinnamuru xunte опять возвращается к своим жертвам, нацеливаясь на членов их семей, чьи слезы без труда ему достанутся.
I dare say I can kill people readily enough, as long as they're not fighting back.
Я думаю, что я бы убивал людей без труда, если бы знал, что они не сумеют ответить мне ударом на удар.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test