Translation for "providing her" to russian
Translation examples
Judicial Police officers had offered to provide her with protection in order to ensure her safety, but she had refused the offer.
Сотрудники судебной полиции предоставили ей охрану с целью обеспечения ее физической неприкосновенности, от которой она отказалась.
They also give increasingly valuable support to the mandate of the Special Representative, providing her with information, facilitating her follow-up on cases, or in supporting her visits to regions.
В рамках этих усилий Специальному представителю оказывается также все более ценная поддержка в осуществлении ее мандата в форме предоставления информации, содействия в проведении ею последующих мероприятий в связи с рассмотренными делами или обеспечения ее поездок по регионам.
For example, the new Director-General of UNESCO set up a Task Force on Priority Gender Equality to provide her with fresh ideas to reduce the gap between policy and practice.
Например, новый Генеральный директор ЮНЕСКО учредила Целевую группу по обеспечению в приоритетном порядке равенства полов, которая будет генерировать и предлагать ей новые идеи в отношении сокращения разрыва между политикой и практикой.
It is therefore the responsibility of governments and civil society to provide the training and mentoring necessary to lead to the economic empowerment of the girl-child and thus provide her with the tools to create her own security.
Поэтому правительства и гражданское общество обязаны организовать подготовку и практическое обучение, необходимые для расширения экономических прав и возможностей девочек и, таким образом, предоставить им средства для обеспечения своей собственной безопасности.
Other sources close to Ms. Bhutto told the Commission that she had expected the United States to play a strong role in urging General Musharraf to provide her with all of the security support she needed.
Другие источники, близкие к гже Бхутто, сообщили Комиссии, что она полагала, что Соединенные Штаты будут играть видную роль в усилиях, направленных на то, чтобы убедить генерала Мушаррафа в необходимости должного обеспечения ее безопасности.
juridical care; the objective of these centers is to guarantee the defense of the rights and interests of the victim during the judicial proceeding on the facts of the trafficking of which she has been a victim, keeping her informed and providing her with a lawyer.
- юридическая помощь: задача центров заключается в обеспечении защиты прав и интересов жертвы во время судебного разбирательства по фактам торговли людьми, жертвой которой стало это лицо, путем ее информирования и предоставления ей адвоката.
To ensure more effective management of child abuse cases through closer cooperation and coordination among the relevant agencies and professions, a manual has been developed, and the Special Rapporteur expresses her appreciation to the Government of Singapore for providing her with several copies.
Для обеспечения более эффективного рассмотрения случаев жестокого обращения с детьми посредством более тесного сотрудничества и координации между соответствующими учреждениями и специалистами было подготовлено специальное руководство, и Специальный докладчик выражает свою признательность правительству Сингапура за то, что оно предоставило ей несколько экземпляров этого руководства.
The theme for the 51st Session of the CSW, "The elimination of all forms of discrimination and violence against the girl-child", must remind governments and civil society not only of the need to protect the girl child, but of the need to provide her with the tools to create and preserve her own well-being and safety.
Тема пятьдесят первой сессии Комиссии по положению женщин -- <<Ликвидация всех форм дискриминации и насилия в отношении девочек>> -- должна напоминать правительствам и гражданскому обществу не только о необходимости обеспечивать защиту девочек, но и о необходимости предоставлять им средства для создания и обеспечения своего благополучия и безопасности.
In accordance with article 4 of the Convention it is not possible under the Anti-Discrimination Act to regard as discrimination measures designed to prevent or compensate for disadvantages arising from the person's affiliation to a group of persons defined by any of the discriminatory grounds and provide her with equal treatment and equal opportunities.
В соответствии со статьей 4 Конвенции Закон о недопущении дискриминации предусматривает, что меры по предотвращению или возмещению ущерба, связанного с принадлежностью конкретного лица к группе лиц, определяемой на основании одного из признаков дискриминации, и обеспечению такому лицу равного обращения и равных возможностей не могут считаться проявлениями дискриминации.
7.3 The Committee notes that the author's claim relates to the failure of the State party to provide her with compensation for the loss of her security benefit for the month of September and for the lost opportunity to find a job, resulting from her remand in detention from 15 August to 1 October 2012, when she was released awaiting trial.
7.3 Комитет отмечает, что жалоба автора касается невыплаты ей государством-участником компенсации за неполученное пособие по линии социального обеспечения за сентябрь и за утраченную возможность найти работу вследствие содержания ее под стражей с 15 августа по 1 октября 2002 года, когда она была освобождена до суда.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test