Translation for "on wing" to russian
Translation examples
A "second and third segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the first and second wing segment.
"Соединенные локтевая и тонкая части крыла" получаются путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между плечевой и локтевой частями крыла.
A "first and second segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the second and third wing segment.
"Соединенные плечевая и локтевая части крыла" получаются путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между локтевой и тонкой частями крыла.
A "first and second segmentsection wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the second and third wing segmentsection.
"Соединенные плечевую и локтевую части крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между локтевой и тонкой частями крыла.
A "second and third section wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the first and second wing section.
"Соединенные локтевую и тонкую части крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между плечевой и локтевой частями крыла.
A "third segment wing" is produced by cutting a whole wing (71301) between the second and third segments.
"Тонкая часть крыла" получается путем разрезания цельного крыла (71301) по соединению между локтевой и тонкой частями крыла.
A "first segment wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the first and second segments.
"Плечевую часть крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между плечевой и локтевой частями крыла.
A "third section wing" is produced by cutting a whole wing (711301) between the second and third sections.
"Тонкую часть крыла" получают путем разрезания цельного крыла (711301) по суставу между локтевой и тонкой частями крыла.
"First segment and second segment wings" are produced by cutting a whole wing (1301) between the second and third segments.
"Плечевые и тонкие части крыла" получают путем разделки цельного крыла (1301) по месту соединения плечевой и локтевой частей крыла.
- Go, then, on wings of whatsit.
Спеши, Дживс. На крыльях или как хочешь.
But now on wings of love you soar
Но теперь ты паришь на крыльях любви
I flew too close to the sun on wings of pastrami.
Подлетел слишком близко к солнцу на крыльях из пастрами.
On wings of hot wind love flies - then follows coldness and emptiness.
Любовь парит на крыльях знойного ветра, А потом наступает холод и пустота.
I send word on wings of sparrows, in hopes they might find you.
Я посылаю свои письма на крыльях попугаев, надеясь, что они найдут тебя.
He'd have to blow the safe without razing the building and escape on wings.
Он должен будет взорвать сейф, не разрушив здание, и улететь на крыльях.
Born anew, conveyed on wings of light, to go with our fallen kin beyond the skies of sight.
Родись заново, перенесись на крыльях света, чтобы уйти с нашей павшей семьей в поднебесье.
And you shall enter it on wings of light and know at last that you have come home to a world stronger and more loving than any you could dream.
И ты войдешь в нее на крыльях света, и познаешь мир, где любовь столь сильна, что ты не мог о подобном помыслить.
“Well, he wasn’t in the hospital wing,
— Может, и болел, только в больничном крыле его не было.
He was lying in the dark hospital wing.
Он лежал в полутемном больничном крыле.
If there are any questions I'll be in the south wing."
Если будут какие-нибудь вопросы – я в южном крыле.
Hermione remained in the hospital wing for several weeks.
В больничном крыле Гермиона провела несколько недель.
Jessica felt herself lifted, the wing shadow spinning—stars.
Джессика почувствовала, что ее поднимают. Тень от крыла над ней повернулась, открывая звезды.
the hospital wing was quiet, the windows curtained, the lamps lit.
Был уже вечер, в больничном крыле стояла тишина — окна занавешены, зажжены лампы.
Tell him I will be in the hospital wing in half an hour’s time if he needs me.”
Если я ему понадоблюсь, скажите ему, что через полчаса я буду в больничном крыле.
Harry put his foot on the top of Buckbeaks wing and hoisted himself onto its back.
Гарри поставил ногу на крыло и вскочил гиппогрифу на спину.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test