Translation for "of ministry" to russian
Translation examples
Those bodies are the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Human Rights, the Ministry of the Interior, the Ministry of Finance, the Ministry of Planning, the Ministry of Education, the Ministry of Health, the Ministry of Culture, the Ministry of Labour and Social Affairs, the Ministry of Youth and Sport and the Ministry of Justice.
Такими органами являются Министерство иностранных дел, Министерство по правам человека, Министерство внутренних дел, Министерство финансов, Министерство планирования, Министерство образования, Министерство здравоохранения, Министерство культуры, Министерство труда и социальных дел, Министерство по делам молодежи и спорта и Министерство юстиции.
Ministry of Justice, Ministry of Interior, Ministry of Foreign Affairs, Ministry of Solidarity, Ministry of Planning and Development
Министерство юстиции, министерство внутренних дел, министерство иностранных дел, министерство солидарности, министерство планирования и развития
:: UNICEF, Ministry of Justice, Ministry of Gender and Development, Ministry of Health, Ministry of Youth and Sports, Ministry of Labour
:: ЮНИСЕФ, Министерство юстиции, Министерство по гендерным вопросам и вопросам развития, Министерство здравоохранения, Министерство по делам молодежи, Министерство труда
In doing so, it sought input from a range of ministries including the Ministry of Civil Service, Ministry of Education, Ministry of Health, Ministry of Information, Ministry of Interior, Ministry of Justice, Ministry of Legal Affairs, Ministry of Manpower, Ministry of Social Development and the Royal Oman Police.
При этом оно запросило соответствующую информацию у целого ряда министерств, включая Министерство гражданских служб, Министерство просвещения, Министерство здравоохранения, Министерство внутренних дел, Министерство юстиции, Министерство по юридическим делам, Министерство труда, Министерство социального развития и Королевскую полицию Омана.
2. This report has been prepared by a sectoral committee consisting of representatives of the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Human Rights, the Ministry of Labour and Social Affairs, the Ministry of Planning, the Ministry of Finance, the Ministry of Trade, the Ministry of Education, the Ministry of Culture and the Ministry of Health.
2. Настоящий доклад подготовлен межведомственным комитетом в составе представителей Министерства иностранных дел, Министерства по правам человека, Министерства труда и социальных вопросов, Министерства планирования, Министерства финансов, Министерства торговли, Министерства образования, Министерства культуры и Министерства здравоохранения.
The committee was chaired by the Ministry of Human Rights and membership was drawn from the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of State for Women's Affairs, Ministry of Labour and Social Affairs, Ministry of Education, Ministry of Higher Education and Scientific Research, Ministry of Health, Ministry of Interior, Ministry of Finance and Ministry of Planning.
Председателем комитета стал представитель Министерства по правам человека, а в состав его членов вошли представители Министерства иностранных дел, Министерства по делам женщин, Министерства труда и социальных дел, Министерства образования, Министерства высшего образования и научных исследований, Министерства здравоохранения, Министерства внутренних дел, Министерства финансов и Министерства планирования.
92. The executive branch currently consists of: the Ministry of Foreign Affairs; the Ministry of the Interior; the Ministry of Finance; the Ministry of Economic Affairs; the Ministry of Education; the Ministry of Defence; the Ministry of Labour and Social Security; the Ministry of Agriculture and Livestock; the Ministry of Health and Social Welfare; the Ministry of Works; the Ministry of the Environment and Natural Resources; and the Ministry of Justice and Public Security.
92. В настоящее время в состав Органа исполнительной власти входят: Министерство иностранных дел; Министерство внутренних дел; Министерство финансов; Министерство экономики; Министерство образования; Министерство национальной обороны; Министерство труда и социальной поддержки; Министерство сельского хозяйства и животноводства; Министерство здравоохранения и социального обеспечения; Министерство общественных работ; Министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов; Министерство юстиции и общественной безопасности.
Ministry of Power, Ministry of Mines and Industry, Ministry of Communications
Министерство электроэнергетики, министерство шахт и промышленности, министерство связи
Ministry of Justice; Ministry of Education. Ministry of Interior Affairs.
-Министерство юстиции; министерство образования; министерство внутренних дел.
The units provide technical support and liaise with the Ministry of Human Rights following the practice in effect in the Ministry of the Interior, the Ministry of Defence, the Ministry of Justice, the Ministry of Health, the Ministry of Education, the Ministry of Higher Education and Scientific Research, the Ministry of Labour and Foreign Affairs, the Ministry of Housing and Construction and the Ministry of Foreign Affairs.
Эти подразделения отвечают за техническую помощь и взаимодействие с Министерством по правам человека, придерживаясь практики, принятой в Министерстве внутренних дел, Министерстве обороны, Министерстве юстиции, Министерстве здравоохранения, Министерстве образования, Министерстве высшего образования и научных исследований, Министерстве труда и социальных дел, Министерстве жилья и строительства и Министерстве иностранных дел.
The Freedom Party will be expecting a couple of ministries, Lars.
Партия свободы надеется получить пару министерств, Ларс.
Listen, Terry, um... if we find the site, I'll need to apply for a licence of Ministry of Defence to dig it.
Слушай, Терри... если мы найдем место крушения, мне понадобится разрешение на раскопки от Министерства Обороны.
Now working for the Ministry!
Сейчас работает в Министерстве!
INQUIRY AT THE MINISTRY OF MAGIC
Расследование в Министерстве магии.
BY ORDER OF THE MINISTRY OF MAGIC
ПО УКАЗУ МИНИСТЕРСТВА МАГИИ
Ministry wizards arrived.
Появились волшебники из Министерства.
Sending an owl to the Ministry?
Отправить сову в Министерство?
“He’s at the Ministry in London, isn’t he?”
Здесь его нет, он в Лондоне, в Министерстве.
Urgent message from the Ministry!
Срочное сообщение из Министерства!
I must return to the Ministry.
Я должен вернуться в Министерство.
Never out of the Ministry, is he?
Он же днюет и ночует в Министерстве!
Ministry’s got to act.”
Министерство обязано принять меры.
Its ministry is motivated by the love of God.
Ее служение продиктовано любовью к Господу.
The number of women pastors in the Norwegian State Church is steadily increasing and it is presumed that this number will steadily continue to increase in the years to come, as more and more women are being educated for the ministry.
Число женщин-пасторов в Норвежской государственной церкви постоянно увеличивается, и ожидается, что в предстоящие годы их число будет по-прежнему неуклонно расти по мере увеличения числа женщин, готовящихся к пастырскому служению в учебных заведениях.
:: Making representations on issues pertaining to the pastoral ministry in prisons to international institutions (United Nations, Council of Europe, African Union, etc.) in collaboration with the existing delegations of the Catholic Church.
:: внесение предложений по вопросам, имеющим отношение к пасторскому служению в тюрьмах, для международных учреждений (Организация Объединенных Наций, Совет Европы, Африканский союз и т. д.) совместно с действующими делегациями католической церкви;
From 2010 to 2013 the areas of emphasis in their global ministry were environment/integrity of creation; food security/hunger; economic justice: debt, trade and labour; health rights; human rights; peace/demilitarization/arms control; and small Christian communities.
В 2010 - 2013 годах особое внимание их глобального служения было уделено таким сферам, как окружающая среда и целостность создания; продовольственная безопасность и голод; экономическая справедливость: задолженность, торговля и труд; право на здоровье; права человека; мир/демилитаризация/контроль над вооружениями; малые христианские общины.
In this regard, the mission of the Ministry is to work in the service of the Holy Koran, disseminating Islamic culture on the basis of a moderate and contemporary conception of Islam, overseeing the organization of mosques, developing awqaf (religious endowments) and resources from the zakat (alms tax) and improving the quality of services for pilgrims who undertake the hajj (annual pilgrimage to Mecca during the pilgrimage season) and the umrah (pilgrimage outside the pilgrimage season).
В этой связи его задача состоит в служении Священному Корану, распространении исламской культуры на основе умеренной и современной концепции ислама, наблюдении за строительством мечетей, формировании религиозных фондов и ресурсов за счет взимания zakat (налога на дары) и улучшении обслуживания пилигримов, совершающих хадж (ежегодное паломничество в Мекку в период паломничества) и умру (паломничество в иное время года).
The steps taken to combat stereotypes and prejudices -- namely, increasing school enrolment rates among girls, providing scholarships for deserving girls to receive vocational education in some priority education areas (ZEP), raising the percentage of girls pursuing scientific and technical careers, progressively eliminating degrading rites of widowhood through the involvement of clergy and the promotion of women's rights; integrating women into traditionally male occupations (architecture, the military, professional driving, pastoral ministry, territorial leadership) -- have succeeded in ensuring the participation of all in the work of national development, as well as equitable access for men and women to the resources necessary for their development and the fulfilment of their potential as links of equal value in the chain of society.
Принимаемые меры по борьбе со стереотипами и предрассудками, касающиеся увеличения доли зачисленных в школы девочек; предоставления стипендий заслужившим это право девочкам в области технического образования в отдельных зонах приоритетного образования; увеличения процентной доли девочек в научных и технических областях; постепенного отказа от унизительных обрядов вдовства благодаря участию в этом церковных деятелей и поощрения прав женщин; привлечения женщин к таким профессиональным областям, которые раньше считались чисто мужской сферой деятельности (архитектура, армия, вождение автомобиля, служение в церкви, территориальное управление и т.д.), оказали свое воздействие, обеспечив гарантии участия всех в процессе национального строительства и справедливого доступа мужчин и женщин к ресурсам, необходимым для их всестороннего развития и расцвета их личности в качестве равноценных участников общества.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test